Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
The initiative of Uzbekistan was praised and examples of other EECCA countries applying the EECCA core set of indicators for the collection of national data were given. Инициатива Узбекистана получила высокую оценку, и были приведены другие примеры применения странами ВЕКЦА основного набора показателей для сбора национальных данных.
The initiative "Young people drawing for human rights", launched in November 2003, is an example of the Office's activities in this area. Предпринятая в ноябре 2003 года инициатива "Рисунки молодежи по тематике прав человека" является одним из примеров деятельности Управления в этой области.
The HIPC initiative is a debt reduction programme, and was not intended as offering a comprehensive solution to long-term debt sustainability. Инициатива в интересах БСВЗ представляет собой программу снижения задолженности, и ее авторы не ставили перед собой цель выработки всеобъемлющего решения для урегулирования проблемы приемлемости долга в долгосрочной перспективе.
This initiative deserves to be highly praised; yet, its impact remains limited as most judges reportedly ignore or act as if they had no knowledge of this document. Эта инициатива заслуживает высокой оценки; тем не менее ее влияние остается ограниченным, поскольку, согласно сообщениям, многие судьи игнорируют Кодекс или действуют таким образом, как будто они не осведомлены об этом документе.
In the area of urban crime prevention, an urban security initiative promoting community policing and neighbourhood justice reforms is being implemented in Senegal. Что касается предупреждения преступности в городах, то в Сенегале осуществляется инициатива "Безопасные города", предполагающая привлечение общин к полицейскому патрулированию и проведение реформ в местных судебных системах.
This initiative is particularly targeted at poor or low income women who, because of the economic deprivation are unable to afford family planning services and products. Инициатива в первую очередь направлена на оказание помощи женщинам из числа малоимущих или имеющих низкий доход, которые из-за экономических лишений не могут позволить себе воспользоваться услугами и продукцией службы планирования семьи.
This is an initiative which will be pursued aggressively because of the need to improve male responsibility and agency in parenting and family life. Это та инициатива, которая будет настойчиво продвигаться в связи с необходимостью повысить ответственность и участие мужчин в воспитании детей и семейной жизни.
The practical initiative scheduled to be launched in October 2005 seeks to identify and overcome the obstacles to the creation of a business-friendly investment climate in Africa. Данная оперативная инициатива, осуществление которой планируется начать в октябре 2005 года, направлена на выявление и преодоление препятствий созданию благоприятного для предпринимательской деятельности инвестиционного климата в странах Африки.
That initiative has recently been endorsed by the EU and is expected to start its activities in the near future in collaboration with the Strategy secretariat and other partners. Недавно эта инициатива была одобрена ЕС, и предполагается, что ее реализация начнется в самом ближайшем будущем в сотрудничестве с секретариатом Стратегии и другими партнерами.
The objective of this initiative is to create a fund to support those areas of global road safety for which there are currently limited resources. Эта инициатива направлена на учреждение фонда для оказания поддержки в тех областях обеспечения безопасности дорожного движения в глобальном масштабе, в которых в настоящее время отмечается нехватка ресурсов.
The initiative will initially be managed by the World Bank, with advisory input from a number of partner organizations. На первоначальном этапе эта инициатива будет осуществляться под руководством Всемирного банка, а ряд организаций-партнеров будут оказывать консультативную помощь.
The support plans initiative began in 2003, focusing on direct contributions, with the purpose of bringing about targeted nuclear security enhancements in States. Инициатива, связанная с разработкой таких планов действий, была выдвинута в 2003 году и предусматривала уделение основного внимания прямым вкладам с целью достижения установленного уровня ядерной безопасности в государствах.
The partnership work undertaken by UNDP is increasingly being decentralized into country and regional offices and through the implementation of programmes such as the Growing Sustainable Business initiative. Партнерская деятельность ПРООН все в большей степени осуществляется страновыми и региональными отделениями, в том числе в рамках осуществления таких программ, как «Инициатива по развитию предпринимательской деятельности на устойчивой основе».
This initiative was implemented to reduce the threats from spam and virus attacks and to minimize the hours of service downtime. Эта инициатива была осуществлена в целях уменьшения угрозы, связанной со спамом и вирусами, и сведения к минимуму сбоев в обслуживании.
The UNDP TECHNONET initiative was seen as a valuable addition to the information-sharing capacity of developing countries on best practices in the development of small and medium-sized enterprises. Инициатива ПРООН ТЕХНОНЕТ рассматривается в качестве ценного дополнения к потенциалу развивающихся стран по обмену информацией о передовой практике в области развития малых и средних предприятий.
A further global initiative to strengthen maritime security is the Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade adopted by the Council of WCO in June 2005. Еще одна глобальная инициатива по усилению охраны на море - принятие Советом ВТО в июне 2005 года Рамочных стандартов безопасности и облегчения мировой торговли.
Sadly, the initiative has yet to be seized upon to resolve regional conflicts and to achieve a final and peaceful settlement in the Middle East. К сожалению, эта инициатива по урегулированию региональных конфликтов и по достижению окончательного мирного урегулирования на Ближнем Востоке пока не востребована.
This initiative responds to a need for consistent, high quality, publicly available information... about the Council's activities and those of its subsidiary bodies. «эта инициатива обусловлена потребностью в логичной, высококачественной, общественно доступной информации о деятельности Совета и его вспомогательных органов.
As I have stated, the initiative on working methods is solidly grounded in the outcome document, specifically in its paragraphs 152 to 154. Как я уже отмечал, инициатива, касающаяся методов работы, опирается на прочную основу в виде Итогового документа, в частности, на его пункты 152 - 154.
Moreover, the initiative recognizes the need to strengthen cooperation mechanisms in the area of public health this year, when we are dealing with the consequences of natural disasters. Кроме того, данная инициатива признает необходимость укрепления механизмов сотрудничества в области здравоохранения в этом году, когда мы преодолеваем последствия стихийных бедствий.
The European Community's "Everything But Arms" initiative has been in place for more than three years, and it is time that others follow. Инициатива Европейского сообщества «Все товары, кроме оружия» действует уже более трех лет, и другим пора последовать этому примеру.
Pending the achievement of consensus on the convening of an international conference on migration, the initiative remained a positive step. Он считает, что данная инициатива является позитивным элементом в ожидании формирования консенсуса по вопросу о созыве международной конференции по международной миграции.
Ethiopia welcomed the fact that that initiative had been endorsed at the recent meeting of the Development Committee of the International Monetary Fund and World Bank. Эфиопия приветствует тот факт, что эта инициатива была поддержана на недавно состоявшемся заседании Комитета по развитию Международного валютного фонда и Всемирного банка.
Consistent policies by successive governments, the entrepreneurial initiative of the Mongolian people and support from the country's development partners had enabled it over time to achieve a reasonable level of macroeconomic stability. Последовательная политика, проводимая сменяющими друг друга правительствами, предпринимательская инициатива монгольского народа и поддержка со стороны партнеров страны в области развития позволили Монголии со временем достичь надлежащего уровня макроэкономической стабильности.
To meet this demand, I proposed the creation of a standing police capacity, an initiative that was endorsed at the World Summit in September 2005. Для удовлетворения этих потребностей я предлагаю создать постоянный полицейский компонент, инициатива по формированию которого была одобрена на Всемирном саммите в сентябре 2005 года.