| It is hoped that this initiative will serve as a model for other provinces. | Выражается надежда на то, что эта инициатива послужит примером для других провинций. |
| There is scope for this initiative to contribute significantly to addressing issues of disability. | Потенциально эта инициатива может в значительной степени способствовать решению проблем инвалидов. |
| This initiative is valuable to special political missions with limited or no capacity or expertise in procurement and other related areas. | Эта инициатива дает полезные результаты в случае специальных политических миссий, которые обладают ограниченным или вовсе не обладают потенциалом или персоналом в сфере закупок и связанных с этим областях. |
| The initiative was complemented with a comprehensive capacity-building programme for employers' and workers' organizations. | Эта инициатива была дополнена всеобъемлющей программой создания потенциала для работодателей и организаций работников. |
| The initiative will also enable greater reusability of information through the use of standardized templates and deliverables for common activities and functions. | Кроме того, эта инициатива будет способствовать расширению возможностей для использования информации путем применения стандартных шаблонов и аналогичных исходных данных для осуществления общих мероприятий и функций. |
| The "Leverage knowledge through ICT" initiative will ultimately affect the entire Secretariat, Member States and other stakeholders. | В конечном итоге инициатива «Повышение эффективности использования знаний посредством применения ИКТ» окажет влияние на весь Секретариат, государства-члены и других участников деятельности. |
| That is why we have launched a new pioneering initiative entitled "Sustainable energy for all". | Поэтому нами развернута новая, первая в своем роде инициатива - «Устойчивая энергетика для всех». |
| I am pleased that this initiative has become universal. | Я удовлетворен тем, что эта инициатива получила всеобщую поддержку. |
| That important initiative has contributed to the establishment of the climate of peace and understanding that now prevails in the country. | Эта важная инициатива способствовала созданию атмосферы мира и понимания, которая сейчас сохраняется в стране. |
| The greening initiative also impacted favourably on lower expenditures related to the purchase of stationery. | Данная инициатива способствовала также снижению расходов на закупку канцелярских принадлежностей. |
| Within days, the initiative on the referendum had actually turned into a popular movement. | За считанные дни инициатива о референдуме фактически превратилась во всенародное движение. |
| The people's initiative showed the unquenchable civil activity of the people of Kazakhstan. | Народная инициатива показала неугасающую гражданскую активность казахстанцев. |
| This initiative is a cornerstone of the overall transitional strategy. | Эта инициатива является краеугольным камнем общей стратегии переходного периода. |
| The initiative has generated employment and income, helped to lighten the domestic workload for many women and enabled more children to attend school. | Эта инициатива обеспечила создание рабочих мест и доход, помогла облегчить бремя домашнего труда для многих женщин и дала возможность большему количеству детей посещать школу. |
| You all know about the initiative of holding the referendum to extend the term of office of the head of State. | Все вы знаете, что недавно была выдвинута инициатива проведения всенародного референдума о продлении срока полномочий главы государства. |
| This initiative was launched within the renewed framework for European cooperation in the youth field. | Эта инициатива была развернута в обновленных рамках европейского сотрудничества в отношении молодежи. |
| The decision to hold this event originated with an initiative of the Group of 77 and China and with the constructive engagement of all Member States. | Истоком решения провести это мероприятие стала инициатива Группы 77 и Китая при конструктивном взаимодействии всех государств-членов. |
| Your initiative and engagement will undoubtedly help us to move forward on this issue. | Ваша инициатива и участие, несомненно, помогут нам продвинуться вперед по этому вопросу. |
| This initiative was strengthened at the end of 2009 by the Inter-ministerial Youth Commission beginning its work. | Эта инициатива была расширена за счет создания Межведомственной комиссии по делам молодежи, которая начала свою работу в конце 2009 года. |
| A new tripartite initiative to modernize the WITS software is underway with the World Bank and ITC. | Совместно со Всемирным банком и МТЦ в настоящее время реализуется новая трехсторонняя инициатива по модернизации программного обеспечения ВИТР. |
| A partnership initiative between the public and private sectors is also a key pillar of the entrepreneurship education strategy in Singapore (see). | Инициатива, основанная на партнерстве между государственным и частным секторами, является также одним из краеугольных камней образовательной стратегии в сфере предпринимательства в Сингапуре (см.). |
| The initiative of the Secretary-General to convene interdivisional, issue-oriented task forces is a key element in this approach. | Инициатива Генерального секретаря по созданию межотдельской ориентированной на конкретные вопросы целевой группы служит ключевым элементом такого подхода. |
| Work by the Group on the green economy was seen as a promising initiative in that regard. | Работа Группы по вопросу о "зеленой" экономике рассматривается в этой связи как перспективная инициатива. |
| The initiative is jointly implemented by UNEP and the International Centre for Integrated Mountain Development, with funding support from the Government of Norway. | Инициатива осуществляется совместно ЮНЕП и Международным центром по комплексному освоению горных районов, при финансовой поддержке правительства Норвегии. |
| The initiative will empower national delegations and experts to negotiate and mobilize international support to promote climate change adaptation for the mountain ecosystems. | Эта инициатива позволит вооружить национальные делегации и экспертов знаниями, необходимыми для ведения переговоров и мобилизации международной поддержки в целях содействия адаптации горных экосистем к изменению климата. |