By the end of 2012, almost 12 million people were benefiting from this initiative. |
К концу 2012 года в рамках этой программы была оказана помощь почти 12 млн. человек. |
Robin Marks of the european brain initiative, and you know, of course, Linda McCrary. |
Робин Маркс из европейской программы, и вы знакомы, конечно, Линда МакКрэри. |
Almost 75% of learners under this initiative are women. |
Почти 75 процентов обучающихся в рамках этой программы составляют женщины. |
More recently, in 2005, the Yemeni government began to investigate rail connections as part of an overall initiative to upgrade its transportation infrastructure. |
В 2005 правительство Йемена предприняло шаги с целью налаживания железнодорожного сообщение в рамках общей программы модернизации транспортной инфраструктуры. |
The Government of Canada contributes to the NCB initiative through a supplement to its Canada Child Tax Benefit system. |
Правительство Канады содействует осуществлению программы НПР в виде выплаты соответствующей надбавки в рамках своей системы льготных пособий на детей. |
This inter-agency initiative relating to children, includes Save the Children Alliance, UNICEF and OHCHR. |
В осуществлении этой имеющей отношение к детям межучрежденческой программы участвуют Международный альянс "Спасите детей", ЮНИСЕФ и УВКПЧ. |
The Employability Assistance for People with Disabilities initiative replaced the Vocational Rehabilitation of Disabled Persons on April 1, 1998. |
С 1 апреля 1998 года вместо Программы профессиональной реабилитации инвалидов осуществляется Программа помощи инвалидам в трудоустройстве. |
Under the initiative teachers become guardians of the children's health. |
В рамках этой программы преподавателям отводится роль гарантов здоровья детей. |
It is a joint investment initiative of the UNDP small grants programme and Conservation International. |
Эта совместная инвестиционная инициатива ПРООН осуществляется в рамках программы предоставления малых субсидий и в сотрудничестве с организацией «Консервейшн интернэшнл». |
The Global Action Agenda has already succeeded in accelerating momentum in support of the initiative and resulted in numerous and substantial commitments to action. |
Реализация Глобальной программы действий уже позволила придать дополнительный импульс усилиям в поддержку осуществления инициативы и принять целый ряд существенных практических обязательств. |
Integrated strategic programmes and partnerships are being created to reach the global objectives of the Sustainable Energy for All initiative. |
Для достижения глобальных целей инициативы «Устойчивая энергетика для всех» принимаются комплексные стратегические программы и налаживаются партнерские связи. |
The legacy online training programme, known as "integrity awareness initiative", will be retired upon the launch of the new programme. |
Старая программа онлайнового обучения под названием «Инициатива разъяснения принципов добросовестности» будет свернута с запуском новой программы. |
The Mission focused its support to the country-wide consolidation of peace and stability through the evolving integrated programme initiative. |
Свою поддержку усилий по упрочению мира и стабильности на территории всей страны Миссия сосредоточила в рамках оформляемой сейчас инициативы, предусматривающей появление интегрированной программы. |
The programme includes a message from the Secretary-General to staff members at all levels on the strategic importance of the initiative. |
Частью этой программы является послание Генерального секретаря о стратегическом значении этой инициативы, адресованное всем сотрудникам. |
In addition, a collaborative inter-agency procurement initiative on vehicles has been launched under the leadership of the United Nations Development Programme. |
Кроме того, под руководством Программы развития Организации Объединенных Наций было начато осуществление совместной межучрежденческой инициативы по закупкам автотранспортных средств. |
The supplementary schemes of collective (group) initiative and individual initiatives are optional. |
Дополнительные программы обеспечения, как коллективные, так и индивидуальные, являются добровольными. |
One initiative, for example, has been a programme for women's career development in this sector. |
Так, например, одна из его инициатив предусматривала проведение программы развития карьерной деятельности женщин в этом секторе. |
Catering to 3-5 year olds, this initiative takes early stimulation and school readiness program free of cost to local communities. |
Если говорить о питании для детей в возрасте 3-5 лет, то эта инициатива предусматривает осуществление для местных общин бесплатной программы раннего стимулирования и подготовки к школе. |
WoC launched CBMP in 2004 as a key initiative in empowering women by way of continuing education. |
В 2004 году КДЖ приступила к реализации программы СППП в качестве одной из основных инициатив по расширению прав и возможностей женщин посредством непрерывного образования. |
Furthermore, to ensure that this initiative is sustainable, these methods have been included in the programme cost structure for 2013. |
Кроме того, для придания этой инициативе более устойчивого характера указанные методы контрацепции были учтены в структуре расходов на программы в 2013 году. |
About leadership of the brain mapping initiative. |
По поводу программы по картированию мозга. |
The Government is developing and costing the national regional resources corridor initiative programme. |
Правительство ведет разработку и калькуляцию затрат на осуществление национальной программы создания коридоров для региональных ресурсов. |
The pilot initiative was conceived within the framework of the Government's Security Sector Reform Programme 2007-2011. |
Была разработана концепция экспериментальной инициативы в рамках правительственной программы реформирования сектора безопасности в 2007 - 2011 годах. |
The secretariat assisted in the establishment of a programme support unit for the implementation of this initiative. |
Секретариат для реализации этой инициативы помог создать группу по поддержке программы. |
The Committee may also wish to express its views and observations on the secretariat's initiative regarding the formulation of the UNCCD Fellowship Programme. |
Комитет, возможно, пожелает высказать свои мнения и замечания об инициативе секретариата, касающейся разработки Программы стипендий КБОООН. |