For example, an industry-led initiative seeks to reduce PFC emissions in aluminium production worldwide and there are also commitments at the national level. |
Например, одна такая инициатива промышленности преследует цель сокращения выбросов ПХУ при производстве алюминия во всем мире, а также имеют место случаи принятия обязательств на национальном уровне. |
This initiative has been widely welcomed as fully complying with and promoting the purposes and principles of the Charter of the United Nations. |
Эта инициатива получила широкую поддержку, поскольку она всецело соответствует целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и служит их дальнейшему развитию. |
This initiative was launched by the President of the Conference of the Parties and received strong support from the Parties. |
Эта инициатива, с которой выступил Председатель Конференции Сторон, была активно поддержана Сторонами. |
Such an initiative would be timely in complementing ongoing work in this area by the multilateral financial institutions, OECD and other donors. |
Подобная инициатива была бы своевременной и позволила бы подкрепить работу в этой области, осуществляемую многосторонними финансовыми учреждениями, ОЭСР и другими донорами. |
The "three by five" initiative led by the World Health Organization is crucial to reducing the vulnerability of children affected by AIDS. |
Осуществляемая под руководством Всемирной организации здравоохранения инициатива «три на пять» имеет решающее значение для уменьшения уязвимости детей, затрагиваемых СПИДом. |
The initiative aims to enhance capacities by undertaking integrated assessment and planning for sustainable development with particular focus on agriculture, poverty alleviation, environmental management and sustainable trade promotion. |
Эта инициатива имеет целью укрепление потенциала за счет комплексной оценки и планирования устойчивого развития с уделением особого внимания сельскому хозяйству, борьбе с нищетой, природопользованию и поощрению устойчивой торговли. |
As tourism is an information-intensive service, the UNCTAD e-tourism initiative is designed to give developing countries the technical means to promote, market and sell their tourism services online. |
Поскольку туристические услуги являются информоемкими, инициатива ЮНКТАД по развитию электронного туризма призвана обеспечить развивающимся странам технические средства для рекламы, маркетинга и продажи своих туристических услуг в интерактивном режиме. |
This initiative provided an excellent opportunity for Timor-Leste to share issues of common interest such as security developments in the region, terrorism and transnational organized crime. |
Эта инициатива открывает Тимору-Лешти отличную возможность поделиться озабоченностью в отношении таких вопросов, как развитие обстановки в плане безопасности в регионе, терроризм и транснациональная организованная преступность. |
An original sustainable initiative: the Belgian Survival Fund |
Новаторская инициатива в области устойчивого развития: Бельгийский фонд выживания |
The initiative in Cameroon should pave the way for a larger national programme and should contribute to the establishment of a subregional Economic Partnership Agreement with the European Union. |
Инициатива, осуществляемая в Камеруне, должна стать основой для разработки более масштабной национальной программы и призвана способствовать заключению субрегионального соглашения об экономическом партнерстве с Европейским союзом. |
It may be recalled that this Rwandan initiative was the first high-level visit by Rwandan officials since the outbreak of hostilities in 1998. |
Следует напомнить, что, эта руандийская инициатива была первым визитом высокого уровня руандийских должностных лиц за период с начала боевых действий в 1998 году. |
The Convention Plus initiative has continued to engage with States and other partners of UNHCR to build stronger commitments to resolve refugee situations through enhanced responsibility and burden sharing. |
Инициатива «Конвенция плюс» по-прежнему направлена на то, чтобы во взаимодействии с государствами и другими партнерами УВКБ обеспечить принятие более твердых обязательства по урегулированию ситуаций, связанных с беженцами, посредством усиления ответственности и распределения бремени. |
The initiative carries valuable lessons, to further build on: |
Инициатива дает возможность извлечь ценные уроки для ее развития, учитывая: |
The heads of mission of the European Union stated that this initiative is an important step towards the organisation of credible and transparent elections as scheduled. |
Руководители миссии Европейского союза заявили, что эта инициатива является важным шагом в деле организации внушающих доверие и транспарентных выборов в соответствии с графиком. |
On 25 November 2004, Ethiopia made public a Five-Point Peace Proposal with the hope that the initiative may help remove the stalemate in the peace process. |
25 ноября 2004 года Эфиопия обнародовала мирное предложение из пяти пунктов в надежде, что эта инициатива может способствовать выходу мирного процесса из тупика. |
If enacted, this initiative should make it easier for Canadian companies to produce, and developing countries to import, generic drugs at lower cost. |
В случае принятия эта инициатива облегчит канадским компаниям производство, а развивающимся странам импорт лекарств-генериков по более низкой стоимости. |
This is a global initiative of OHCHR in partnership with UNDP to help local communities to promote and protect human rights. |
Проект СПО - это глобальная инициатива УВКПЧ, осуществляемая в партнерстве с ПРООН и направленная на оказание помощи местным общинам в деле поощрения и защиты прав человека. |
The lack of initiative on the part of the civil sector means that the interests of the more active individual groups which display greater interest are being reflected. |
Недостаточная инициатива гражданского сектора приводит к тому, что отражаются интересы отдельных групп, которые проявляют большую заинтересованность и активность. |
Furthermore, a new instrument to better formulate long-term structural reforms and disseminate this information to policy-makers is the latest initiative of the PTEPF (Post-transition Economic Policy Forum). |
Кроме того, новым инструментом для более качественного формулирования долгосрочных структурных реформ и распространения этой информации среди директивных органов является самая последняя инициатива ФЭППП (Форум по экономической политике в постпереходный период). |
The ACSD initiative is scaling up packages of cost-effective interventions, including immunization and antenatal care, in 11 countries in West Africa. |
Инициатива УПВРД способствует увеличению числа эффективных с точки зрения затрат мероприятий, включая иммунизацию и уход в дородовой период, в 11 странах Западной Африки. |
This initiative will result in improving our own capacity in the areas of our mandate, to achieve results at the country level. |
Эта инициатива позволит расширить собственные возможности фонда в областях нашего мандата, с тем чтобы добиться требуемых результатов на страновом уровне. |
United States: The Growing Native initiative of the Potomac Conservancy and US Forest Service has accelerated riparian forest buffer restoration by providing economic incentives to farmers. |
Инициатива «Взрасти родное», осуществляемая Потомакским заповедником и Лесохозяйственной службой Соединенных Штатов, позволила ускорить восстановление прибрежной защитной лесной полосы путем введения экономических стимулов для фермеров. |
The joint CPF initiative on streamlining forest-related reporting aims to relieve the burden placed on countries by international bodies for forest-related reports. |
Совместная инициатива ПСЛ, касающаяся рационализации процедур представления докладов по лесам, преследует цель, заключающуюся в том, чтобы ослабить нагрузку на страны, связанную с представлением докладов по лесам, которые от них требуют международные органы. |
Standards such as the "Dublin Core metadata initiative" already exist |
Существуют такие стандарты, как Дублинская инициатива по основным метаданным; |
The free travel scheme operated by the Department of Social and Family Affairs had been extended to the rural transport initiative in July 2003. |
В июне 2003 года инициатива по налаживанию работы сельского транспорта была включена в осуществляемую министерством по социальным вопросам, проблемам семьи и общества программу бесплатного транспортного обслуживания. |