| Singapore's initiative in consulting the broader membership on strengthening consultations with troop-contributing countries is welcome indeed. | Инициатива Сингапура в отношении обсуждения с более широким кругом государств-членов вопросов укрепления консультаций со странами-поставщиками воинских контингентов заслуживает решительной поддержки. |
| That initiative should be further developed in the light of UNIDO's experience. | Эта инициатива должна получить даль-нейшее развитие с учетом опыта ЮНИДО. |
| The initiative attracted considerable interest from the private sector during a side event to the final Preparatory Committee meeting in January 2002. | Данная инициатива вызвала существенный интерес у частного сектора во время параллельного меро-приятия в период проведения заключительного заседания Подготовительного комитета в январе 2002 года. |
| His delegation hoped that its initiative would help to make UNIDO an even more effective and viable organization. | Его делегация надеется, что эта инициатива поможет ЮНИДО стать еще более эффективной и жизнеспособной орга-низацией. |
| The national human rights consultation was an excellent initiative of international interest and the resulting good practices should be widely disseminated. | Отличной инициативой, представляющей международный интерес, является инициатива по проведению общенациональных консультаций по правам человека, положительные результаты которых должны получить широкую известность. |
| Similarly, a new initiative related to rural energy may be launched during the forthcoming World Summit on Sustainable Development. | Аналогичным образом на предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию может быть пред-ложена новая инициатива по вопросу энергоснаб-жения сельской местности. |
| This new initiative differs from its predecessors in two key respects. | Эта новая инициатива отличается от всех предыдущих двумя ключевыми моментами. |
| The Swedish initiative to start partial harmonization of technical standards has been swept "under the carpet" too. | Шведская инициатива о начале частичной гармонизации технических стандартов была также "положена в долгий ящик". |
| This initiative is aimed at harmonizing the terminology for the evaluation and assessment of all major conventional energy reserves and resources, on a worldwide basis. | Данная инициатива направлена на согласование терминологии для оценки всех крупных традиционных энергетических запасов и ресурсов на общемировой основе. |
| In addition, the initiative received the endorsement of the Commission at its fifty-sixth session in May 2001. | Кроме того, данная инициатива получила одобрение Комиссии на ее пятьдесят шестой сессии в мае 2001 года. |
| By enhancing institutional and human resources capacity, the initiative has created a favourable environment for new investments in water and sanitation. | Благодаря укреплению институциональных структур и потенциала людских ресурсов данная инициатива позволила создать благоприятные условия для новых инвестиций в сектор водоснабжения и санитарии. |
| It is a home-grown initiative that will guarantee the future development of Africa. | Это инициатива с мест, которая будет гарантировать будущее развитие Африки. |
| This is a praiseworthy initiative that confirms yet again his determination to give new impetus to the process of reform in our Organization. | Это похвальная инициатива, которая еще раз подтверждает его решимость придать новый импульс процессу реформы нашей Организации. |
| That initiative stimulated a region-wide dialogue that helped to prompt seven Latin American States to sign or ratify that important instrument. | Эта инициатива также создала условия для широкого диалога на региональном уровне, что способствовало тому, что семь государств Латинской Америки подписали или ратифицировали этот важный документ. |
| This initiative coordinates joint European action in the framework of the Rio Convention on Biological Diversity and provides a regional instrument for its implementation. | Эта инициатива позволяет координировать совместные усилия европейских стран в рамках Рио-де-Жанейрской конвенции о биологическом разнообразии, выступая в качестве регионального инструмента ее осуществления. |
| This initiative deserves to be expanded to a wider scale in order to ensure a climate of confidence and calm. | Эта инициатива заслуживает более широкого распространения, с тем чтобы гарантировать создание климата доверия и спокойствия. |
| The initiative has demonstrated some youthful weaknesses. | Эта инициатива уже продемонстрировала некоторые пороки молодости. |
| Hopefully, this initiative will be repeated next year in order to improve the dialogue within the human rights community. | Хочется надеяться, что в следующем году эта инициатива будет развита в целях налаживания более широкого диалога в рамках правозащитного сообщества. |
| Another important initiative is currently under way: the Kimberley process, which is aimed at establishing an international certification system for diamonds. | В настоящее время осуществляется еще одна важная инициатива - процесс Кимберли, направленный на создание международной системы сертификации алмазов. |
| We are particularly encouraged by the recent initiative of the five ambassadors. | Нас особенно обнадеживает недавняя инициатива пятерки послов. |
| The initiative calls first for an immediate ceasefire for a predetermined period, during which humanitarian assistance can be delivered. | Эта инициатива является прежде всего призывом к немедленному прекращению огня на заранее определенный срок, в течение которого могла бы осуществляться доставка гуманитарной помощи. |
| In our joint initiative, we of course fully support the implementation by peacekeeping operations of civilian protection mandates. | Разумеется, наша совместная инициатива всецело поддерживает включение защиты гражданских лиц в мандаты операций по поддержанию мира. |
| A similar initiative is being developed in the state of Amazonas. | Подобная инициатива подготавливается сейчас в штате Амазонас. |
| The HIPC initiative was proceeding too slowly and was too limited in scope. | Инициатива в интересах БСВЗ осуществляется слишком медленно и в слишком ограниченных рамках. |
| This initiative is envisaged as benefiting over 15,000 families. | Эта инициатива осуществляется в интересах более 15000 семей. |