Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
The initiative that had had the greatest economic impact on single-parent families had been the rent subsidy. Инициатива, оказавшая наибольшее экономическое воздействие на семьи с одним родителем, была связана с предоставлением субсидии на оплату арендуемого жилья.
Another initiative, led by Grand Ayatollah Ali al-Sistani, resulted in a five-point agreement with the militia on 27 August 2004. Еще одна инициатива, с которой выступил Главный аятолла Али ас-Систани, привела к тому, что 27 августа 2004 года с боевиками было заключено соглашение из пяти пунктов.
In this way Chile wished to pay tribute and to acknowledge the two particularly friendly States whose political initiative and diplomatic skills had made the Ottawa Convention possible. Тем самым Чили хотела отдать дань уважения и признательности двум особенно дружественным государствам, политическая инициатива и дипломатическое мастерство которых сделали возможной Оттавскую конвенцию.
This is how the United Nations is challenged today and is why the initiative launched by President Khatami offers such an important opportunity. Именно такая задача стоит сегодня перед Организацией Объединенных Наций, и именно поэтому выдвинутая президентом Хатами инициатива предоставляет нам столь важную возможность.
The Education for All initiative would also have such an effect, as would other thematic trust funds that have been established in recent times. Инициатива «Образование для всех», очевидно, также имеет подобный эффект в этом отношении, как и другие тематические трастовые фонды, созданные в последнее время.
Having a strategy paper has allowed Uganda to draw additional resources available through bilateral and multilateral debt relief programmes such as the World Bank's Heavily Indebted Poor Countries initiative. Подготовка документа о стратегии сокращения масштабов нищеты позволила Уганде мобилизовать дополнительные ресурсы с помощью таких двусторонних и многосторонних программ, направленных на сокращение бремени задолженности, как Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью Всемирного банка.
The intervening years have demonstrated the foresightedness of the initiative, particularly in the light of the increasingly more important role played by non-governmental organizations in providing humanitarian assistance. Прошедшие годы продемонстрировали, насколько дальновидной оказалась эта инициатива, особенно с учетом того, что неправительственные организации играют все более важную роль в деле оказания гуманитарной помощи.
However, I have chosen to take the opposite position and have argued before the Council that this so-called unilateral withdrawal initiative offers a unique opportunity to revive the peace process. Однако я решил избрать противоположную позицию и заявляю в Совете, что так называемая односторонняя инициатива по выводу сил предоставляет уникальную возможность активизировать мирный процесс.
It was a fitting initiative in a country which had realized much progress in decentralization; perhaps successful local experiences could even be copied at the national level. Именно такая инициатива и должна исходить от страны, которая добилась значительного прогресса в осуществлении децентрализации; возможно, накопленный в этом плане успешный опыт на местном уровне можно было бы даже попытаться распространить в масштабе всей страны.
We believe that any initiative aimed at inter-ethnic communication and dialogue is key if we are to avoid another March and therefore deserves our support. Как нам представляется, любая инициатива, направленная на межэтническое общение и диалог, имеет важное значение - если мы хотим избежать повторения мартовских событий - и поэтому заслуживает нашей поддержки.
Planning has begun on a new initiative entitled Racism. Stop It! В настоящее время разрабатывается новая инициатива под лозунгом Прекратить расизм!
In particular, his initiative and, not least, his resilience in connecting the Committee to the outside world are highly commendable. В частности, высокой похвалы заслуживают его инициатива и, в немалой степени, гибкость в налаживании связей Комитета с внешним миром.
This initiative is realized through the allocation of special funds to the Public Employment Service regions; Эта инициатива реализуется путем направления специальных средств в регионы, где работает государственная служба занятости;
This initiative can form a base for local-level planning through a participatory process involving all service providers, local authorities, communities and families. Эта инициатива может стать основой для планирования на местном уровне благодаря привлечению широкого круга участников, включая всех тех, кто предоставляет услуги, местные органы власти, общины и семьи.
The initiative provides for nationwide coverage in the four countries and will serve as a model for other national programmes worldwide. Эта инициатива реализуется в общенациональном масштабе в четырех странах и послужит моделью для других национальных программ в других государствах мира.
The initiative on the social aspects of urban vulnerability is designed to highlight, produce and disseminate methodologies for the analysis of urban social vulnerability. Инициатива в отношении социальных аспектов городской уязвимости рассчитана на выявление, разработку и распространение методологий анализа социальной уязвимости в городских условиях.
Government is needed to foster stability and equity and to create an environment in which economic initiative and freedom are accompanied by measures of social protection for the weakest. Правительства должны обеспечивать стабильность и справедливость и создавать условия, при которых экономическая инициатива и свобода сопровождались бы мерами социальной защиты наиболее слабых членов общества.
The initiative of holding this meeting came from the South, which is suffering from the effects of the "digital divide". Инициатива проведения этого заседания исходит от Юга, который страдает от последствий «цифровой пропасти».
Another important initiative that UNHCR has been actively pursuing, concerns a special programme for meeting the protection and assistance needs of separated asylum-seeking and refugee children. Еще одна важная инициатива, которой активно занимается УВКБ, касается специальной программы удовлетворения потребностей в защите и помощи разлученных с семьями детей - просителей убежища и беженцев.
This initiative was well received and has provided the impetus for discussions within the treaty bodies on engaging more actively with national institutions in an independent capacity. Эта инициатива нашла широкую поддержку и стимулировала в договорных органах дискуссии на предмет более активной работы с национальными учреждениями, выступающими в независимом качестве.
As noted in the response to that recommendation, initiative No. 1 focuses on reviewing the existing mandate of UNOPS, corporate strategy and business model. Как отмечено в связи с этой рекомендацией, инициатива Nº 1 ориентирована на пересмотр нынешнего мандата ЮНОПС, его корпоративной стратегии и модели хозяйственной деятельности.
The report shows that the initiative has led to some success in areas such as gender mainstreaming in peacekeeping operations and training of peacekeepers on gender perspectives. Доклад показывает, что эта инициатива привела к определенному успеху в таких областях, как учет гендерных аспектов в операциях по поддержанию мира и подготовка миротворцев по гендерной проблематике.
The purpose of the initiative is to prevent accidents involving chemicals and to minimize their consequences. Инициатива направлена на предупреждение аварий, связанных с химическими продуктами, и сведения к минимуму последствий подобных аварий.
The initiative aims at establishing an international platform to channel technical and financial assistance from local authorities to Central American counterparts most affected by the disaster. Эта инициатива направлена на создание международной платформы по оказанию технической и финансовой помощи местных органов власти центральноамериканским партнерам, в наибольшей степени пострадавшим в результате стихийных бедствий.
But we have been cooperating with the private sector; we have formed partnerships with transnational corporations; so this initiative is not new. Однако мы уже сотрудничаем с частным сектором; у нас налажены партнерские отношения с транснациональными корпорациями; поэтому эта инициатива не является новой.