Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
Introduction of Clean Coal Technologies to Improve Thermal Efficiency of Coal-Fired Boilers in ECE Countries in Transition: This initiative is proposed by the United States Department of Energy. Внедрение чистых технологий использования угля для повышения теплового КПД угольных котлов в странах ЕЭК с переходной экономикой: Данная инициатива предложена Министерством энергетики Соединенных Штатов Америки.
In others, arrangements such as the Strategic Partnership with Africa initiative of the World Bank are used to improve the aid negotiation and delivery process. В других такие механизмы, как Инициатива по стратегическому партнерству с Африкой Всемирного банка, используется для совершенствования процесса переговоров по обеспечению помощи и ее оказанию.
However, it noted that the HIPC initiative had been submitted at a time when ODA had been reduced to its lowest level in history. Вместе с тем, она отмечает, что данная Инициатива была сформулирована в тот момент, когда ОПР снизилась до беспрецедентно низкого уровня.
With funding of $43 million over five years, the initiative marks the Government's continued commitment to encouraging and promoting volunteerism and supporting the voluntary sector in Canada. Правительство объявило о выделении 43 млн. долл. США в течение последующих пяти лет, и эта инициатива свидетельствует о его сохраняющейся приверженности делу поощрения добровольчества, содействия ему, а также поддержки добровольцев Канады.
We hope that that important initiative will receive the generous support of the international community with a view to attaining the ambitious goal of an African renaissance. Надеемся, что эта важная инициатива получит щедрую поддержку со стороны международного сообщества для достижения высокой цели африканского возрождения.
This initiative is a concrete example of the creative and practical means which can be employed by this Organization to address the impact of armed conflict on children. Эта инициатива является конкретным примером созидательного и практического подхода, который может применять наша Организация для решения проблемы воздействия вооруженного конфликта на детей.
From our perspective, such an initiative is in keeping with the guidelines of UNESCO's strategy to promote international cooperation to protect the world cultural heritage. С нашей точки зрения, такая инициатива соответствует основным положениям стратегии ЮНЕСКО по развитию международного сотрудничества в целях защиты всемирного культурного наследия.
In this context, the initiative regarding the establishment - after reviewing existing possibilities within the United Nations system - of an international anti-terrorism centre deserves further attention. В этом контексте более пристального внимания заслуживает инициатива о создании международного центра по борьбе с терроризмом после проведения обзора существующих возможностей в рамках системы Организации Объединенных Наций.
That initiative is a viable basis for any move towards the achievement of a just and comprehensive peace in the region. Эта инициатива предоставляет жизнеспособную основу для любых действий в направлении продвижения вперед по пути обеспечения справедливого и всеобъемлющего мира в регионе.
The Union saw that initiative as an essential ingredient in the fight against poverty and for achieving the sustainable development objectives of the developing countries. По его мнению, эта инициатива является важнейшим элементом в борьбе с нищетой и достижении целей устойчивого развития развивающихся стран.
The initiative, convened by the Coalition for Environmentally Responsible Economies and UNEP, issued its revised sustainability reporting guidelines on economic, environmental and social performance in June 2000. Инициатива, выдвинутая Коалицией за экологически ответственную экономику и ЮНЕП, выпустила в июне 2000 года свое пересмотренное руководство по устойчивой отчетности в экономической, экологической и социальной областях.
This initiative opens the way to a new relation with the international community and an ambition based on a noble concept of the future for their populations. Эта инициатива открывает дорогу новым отношениям с международным сообществом и устремлению, основанному на благородной концепции будущего их народов.
My delegation is confident that this important initiative will receive the generous support of the international donor community and will achieve the targets set for the African renaissance. Моя делегация уверена, что эта важная инициатива получит значительную поддержку международного сообщества доноров и достигнет целей, установленных для обеспечения африканского возрождения.
We are pleased to note that the initiative is premised on African States' making commitments to good governance, democracy and human rights. Мы рады отметить, что эта инициатива предполагает принятие африканскими государствами на себя обязательств добиваться благого управления, демократии и осуществления прав человека.
The initiative contains all previous references dating back to the Madrid Peace Conference, held in 1991, and is based on resolutions of international legitimacy. Эта инициатива содержит все предыдущие ссылки, которые восходят к Мадридской мирной конференции, прошедшей в 1991 году, и основывается на резолюциях, имеющих международную обязательную юридическую силу.
It is a realistic initiative that specifies and underlines the obligation of African countries in all areas relevant to the creation of conditions conducive to economic and social development. Это реалистичная инициатива, которая высвечивает и подчеркивает обязанности африканских стран во всех областях, имеющих отношение к созданию необходимых условий для социально-экономического развития.
The initiative was supportive of efforts that had already been agreed upon in the context of the Rabat process and the Mano River Union. Эта инициатива была предпринята в поддержку усилий, которые уже были согласованы в контексте Рабатского процесса и Союза стран бассейна реки Мано.
The HIPC initiative could have a very beneficial impact on the heavily indebted poor countries, but it must be properly managed. Инициатива в интересах бедных стран с крупной задолженностью может оказать весьма позитивное воздействие на эти страны, однако она требует правильного управления.
Besides ensuring European access to independent information on the environment at the global, regional and local levels, the initiative also addresses such issues as crisis management and humanitarian aid. Помимо обеспечения для европейских стран независимого доступа к информации об окружающей среде на глобальном, региональном и местном уровнях эта инициатива направлена также на решение таких вопросов, как управление кризисными ситуациями и организация гума-нитарной помощи.
The High Commissioner's "Convention Plus" initiative to conclude special agreements that would supplement the 1951 Convention in areas inadequately covered by it was another. Другим подобным шагом является инициатива Верховного комиссара "Конвенция плюс", направленная на заключение специальных соглашений, дополняющих Конвенцию 1951 года в тех областях, которые охвачены ею в недостаточной степени.
In a similar vein, I see continuing progress in such undertakings as my Government's initiative to hold the first ministerial meeting of the South-west Pacific Dialogue. В том же духе, я вижу дальнейший прогресс в таких предприятиях, как инициатива моего правительства провести первое совещание министров в рамках Диалога в юго-западной части Тихого океана.
Africa remained heavily indebted and the HIPC initiative was crucial to easing the debt burden by releasing much-needed resources for poverty eradication and sustainable human development. Задолженность стран Африки по-прежнему является существенной, и инициатива БСКЗ имеет особо важное значение для облегчения бремени задолженности на основе высвобождения столь необходимых ресурсов на цели ликвидации нищеты и устойчивого развития человеческого потенциала.
The 2001 reports show this as an area that is clearly not receiving enough attention and a major initiative is needed in 2002 to redress this shortcoming. В отчетах за 2001 год содержатся указания на то, что данной области явно не уделяется достаточно внимания, и в 2002 году необходима какая-либо важная инициатива для устранения этого недостатка.
Led by FAO, a new initiative has been launched within the Collaborative Partnership on Forests to address terminology and methodology issues related to forest degradation. Под руководством ФАО новая инициатива осуществляется в рамках Совместного партнерства по лесам для решения терминологических и методологических вопросов, связанных с деградацией лесов.
Although the initiative belonged to the United Nations Office at Nairobi, no official from UNEP had yet been appointed to participate in the group. Хотя инициатива принадлежала Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби, ни одно из должностных лиц из ЮНЕП в состав группы еще не назначено.