| The initiative should include the Caribbean region, which could benefit from the exchange of information through best practices and lessons learned. | Эта инициатива должна включать и Карибский регион, который может извлечь выгоду из обмена информацией о наиболее эффективных методах и извлеченных уроках. |
| However, it remained concerned about the initiative for development through local integration. | Однако его по-прежнему беспокоит инициатива, предусматривающая развитие на основе местной интеграции. |
| UNESCO is also assisting in the implementation of a subregional project entitled "SADC initiative for improving regional capacity in education policy". | Кроме того, ЮНЕСКО оказывает помощь в осуществлении субрегионального проекта под названием «Инициатива САДК по расширению регионального потенциала в области политики в сфере просвещения». |
| It is an initiative taken by Africans for Africans. | Это инициатива, предпринятая африканцами во имя африканцев. |
| In fact, this initiative presents a courageous challenge to break with an antiquated paternalistic, if not humiliating, cooperation of the past. | Фактически эта инициатива является отважной попыткой покончить с устаревшим патерналистским, если не унизительным, сотрудничеством прошлых лет. |
| This initiative is an act of optimistic liberation which will finally put an end to the injustices of Africa's history. | Эта инициатива является актом оптимистического освобождения, который наконец положит конец несправедливости, присущей истории Африки. |
| It is an African-born initiative based on a profound understanding of the daily realities of the continent. | Эта родившаяся в Африке инициатива основана на глубоком понимании повседневных реалий континента. |
| NEPAD is an ambitious initiative that redefines a partnership of responsibility and commitment and attests to Africa's resolve to take responsibility for its own future. | НЕПАД - это далеко идущая инициатива, которая воссоздает партнерство, отмеченное чувством ответственности и приверженности, и свидетельствует о решимости Африки взять на себя ответственность за свое собственное будущее. |
| This African initiative for Africa seeks to eliminate poverty and underdevelopment. | Эта африканская инициатива для Африки преследует цели ликвидации нищеты и преодоления слабого развития. |
| This initiative - from within the continent itself - is the direct result of the work of institutions such as the African Union. | Эта инициатива - рожденная на самом континенте - является прямым результатом работы таких институтов, как Африканский союз. |
| The NEPAD initiative is a serious and determined effort on the part of the African leaders and their peoples to chart their own future. | Инициатива НЕПАД - это серьезное и самоотверженное усилие со стороны руководителей африканских стран и их народов начертать свое собственное будущее. |
| Clearly, that initiative is likely to contribute to our common reflection on such problems. | Совершенно очевидно, что такая инициатива, вполне вероятно, будет способствовать нашим общим поискам решения проблем подобного рода. |
| It is an initiative by Africa which demonstrates the readiness of the continent to take charge of its future. | Эта инициатива Африки, показывающая готовность континента к тому, чтобы взять на себя ответственность за свое будущее. |
| This initiative comprises a process for a just and comprehensive settlement that ensures the rights of both parties. | Эта инициатива предусматривает процесс достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования, обеспечивающего права обеих сторон. |
| The NEPAD initiative is a truly valuable one and is worthy of international support. | НЕПАД - это действительно ценная инициатива, заслуживающая международной поддержки. |
| The local integration initiative was a major project, but on that subject his delegation shared the view of the Tanzanian delegation. | Хотя инициатива насчет интеграции на местах имеет важное значение, Пакистан разделяет в этой связи мнение танзанийской делегации. |
| That initiative envisages special support programmes for those communities in a number of areas that include health, education, social welfare and public services. | Эта инициатива предусматривает осуществление программ оказания особой поддержки этим общинам по целому ряду направлений, в том числе в области здравоохранения, образования, социального обеспечения и государственных услуг. |
| The whole initiative had been ill-conceived because the necessary preliminary consultations had not been undertaken, nor had adequate preparations been made. | Вся инициатива была плохо продумана: не было проведено необходимых предварительных консультаций и должной подготовки. |
| The Clinton parameters, the Taba discussions and the Geneva initiative clearly indicate the path towards a solution. | Параметры Клинтон, дискуссии в Табе и Женевская инициатива четко указывают путь к урегулированию. |
| The GESMES initiative is aimed at standardising formats for the exchange of statistical data. | Инициатива ГЕСМЕС направлена на стандартизацию форматов обмена статистическими данными. |
| To this end, an initiative was begun in 2001 to make collaboration beyond the CCA/UNDAF more concrete. | С этой целью в 2001 году была предпринята инициатива для налаживания более конкретного сотрудничества вне рамок ОСС/РПООНПР. |
| The initiative is funded by FIRST, a trust fund of the World Bank that supports second-generation financial sector reform in developing countries. | Инициатива финансируется целевым фондом Всемирного банка "FIRST", который оказывает поддержку реформированию сектора вторичного финансирования в развивающихся странах. |
| The initiative will be extended to other hospital centres from 1998 onward. | Начиная с 1998 года данная инициатива будет распространена и на другие больницы и здравоохранительные учреждения. |
| The first initiative of this kind was aimed at revising discriminatory content in textbooks used in the formal-education sector. | Первая инициатива такого рода была связана с пересмотром дискриминационного содержания учебников в формальной системе образования. |
| The initiative is expected to be expanded to cover other countries in the region. | Как ожидается, эта инициатива будет распространена и на другие страны этого региона. |