The initiative on the heavily indebted poor countries should be automatically applied to countries that had already demonstrated a good track record in the past three years. |
Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью должна автоматически распространяться на те страны, которые уже имеют хорошие показатели за последние три года. |
That initiative confirmed the international community's awareness of the fact that a concerted effort was needed to tackle the external debt problem. |
Эта инициатива служит подтверждением того, что международное сообщество осознает необходимость предпринятия согласованных усилий с целью решения проблемы внешней задолженности. |
The initiative currently being promoted at the Tokyo International Conference on African Development was yet another example of that mechanism which deserved to be supported. |
Данная инициатива, обретающая форму на Токийской конференции по развитию Африки, является еще одним примером механизма, заслуживающим нашей поддержки. |
The WHO country-based Africa 2000 initiative aims to accelerate investment in water supply and sanitation in the region by means of a new partnership between countries and the external development community. |
Реализуемая в странах Инициатива ВОЗ "Африка-2000" нацелена на ускорение процесса инвестиций в сектор водоснабжения и санитарии в регионе на основе новой формы партнерства между странами и сообществом внешних доноров, занимающихся вопросами развития. |
The All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue (AIETD), an initiative of the Secretary-General which began in 1995, has continued to make its contribution. |
Диалог по всему комплексу внутренних вопросов Восточного Тимора (ДКВТ), инициатива Генерального секретаря, которая начала осуществляться в 1995 году, продолжал приносить свои плоды. |
With regard to the relationship between UNSIA and the RCF, he noted that the governance initiative had been entrusted to UNDP through UNSIA. |
В отношении взаимосвязи СИООНА и РРС он отмечает, что инициатива в области управления была поручена ПРООН через СИООНА. |
Your initiative in coordinating the various points of view and incorporating them in the agreement in a manner that led to its successful adoption is truly laudable. |
Ваша инициатива в отношении координации различных точек зрения и их включения в договоренность, да еще таким образом, что это привело к ее успешному принятию, поистине заслуживает одобрения. |
This initiative makes it possible for job seekers either to take training courses or to accept a job offer promptly. |
Эта инициатива позволяет мужчинам и женщинам, ищущим работу, проходить профессиональную подготовку, а также в очень короткие сроки принимать предложения о поступлении на работу. |
Any initiative designed to enhance the organization's rapid response capacity should be based on that system and be complementary to it. |
По мнению оратора, любая инициатива, нацеленная на укрепление потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций, должна опираться на эту систему или, что еще лучше, дополнять ее. |
Its initiative to use justices of the peace - to fill in where magistrates are not yet available - should be commended. |
Заслуживает похвалы его инициатива, касающаяся использования мировых судей в тех местах, где еще нет магистратов. |
It is expected that the initiative will be submitted formally to the Congress of the Union during the session to begin 1 September 2003. |
Планируется, что эта инициатива будет в официальном порядке представлена национальному конгрессу в ходе сессии, которая начнется 1 сентября 2003 года. |
The initiative includes, inter alia: |
Указанная инициатива предусматривает, в частности: |
It is an initiative carried out with the cooperation of the World Health Organization (WHO), the World Bank and other United Nations agencies. |
Эта инициатива осуществляется в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Всемирным банком и другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
I consider the Stakeholder Forum on global road safety that is to take place tomorrow to be a timely initiative, and would like to encourage participation. |
Я считаю, что форум заинтересованных сторон по вопросу безопасности дорожного движения во всем мире, который пройдет завтра, это своевременная инициатива, и призываю всех принять участие в нем. |
Uganda and Burkina Faso were beneficiaries of the HIPC initiative in 1997 whose debt stock was reduced by 15 to 20 per cent. |
В 1997 году эта инициатива была применена в отношении Уганды и Буркина-Фасо, объем задолженности которых был уменьшен на 15-20 процентов. |
That initiative, which deserves the attention of all, should be a priority based on an integrated approach to the settlement of the ongoing conflict in the region. |
Эта инициатива, которая заслуживает всеобщего внимания, должна стать приоритетом, основанным на комплексном подходе к урегулированию продолжающегося конфликта в регионе. |
The "Everything but arms" initiative undertaken by the European Union to benefit least developed countries had significantly improved trade prospects for these countries. |
Инициатива «Все, кроме оружия», предпринятая Европейским союзом в интересах наименее развитых стран, способствовала существенному улучшению перспектив торговли в этих странах. |
The initiative brokered by the Inter-Governmental Authority on Development continued to fail to bring the parties together in a serious attempt to discuss peace in the Sudan. |
Инициатива, предпринятая Межправительственным органом по вопросам развития, по-прежнему не позволяла объединить стороны в попытке обсудить проблему мира в Судане. |
That initiative was a most eloquent demonstration of the interest that the Council, through your presidency, attaches to the peaceful resolution of conflicts in Africa. |
Эта инициатива стала одним из наиболее ярких проявлений того большого значения, которое Совет, через посредство Вашего председательства, придает мирному урегулированию конфликтов в Африке. |
The United Kingdom regional initiative, aimed at raising awareness of freshwater issues, included competitions in photography, essays and art. |
Региональная инициатива Соединенного Королевства, направленная на улучшение информированности в вопросах пресных ресурсов, включала конкурсы фотографий, сочинений и художественных изделий. |
We believe that such an initiative may contribute to better coordination of international efforts and may guarantee global coherence in the work of those organizations. |
По нашему мнению, такая инициатива может способствовать улучшению координации международных усилий и обеспечить глобальное согласование действий в работе этих организаций. |
There was general disquiet that a decade had gone by, and the initiative to reform the Security Council had yet to yield comprehensive results. |
Имела место общая обеспокоенность в связи с тем, что по прошествии десятилетия инициатива по реформированию Совета Безопасности так и не дала комплексных результатов. |
By supporting their work and enhancing the dialogue between academics and practitioners, the initiative will facilitate innovative thinking and action in the field of human rights. |
Поддерживая их работу и укрепляя диалог между учеными и практиками, эта инициатива будет содействовать новаторскому мышлению и деятельности в области прав человека. |
The polio eradication initiative, for instance, is the largest international public health effort to date, with over $85 million programmed since 1999. |
Например, инициатива по искоренению полиомиелита является самой крупной на сегодняшний день международной акцией в области общественного здравоохранения, на которую с 1999 года было выделено более 85 млн. долл. США. |
This welcome initiative is in the context of the Council's determination to reform its working methods and contribute further to strengthening its role in maintaining international peace and security. |
Эта похвальная инициатива осуществляется в контексте решимости Совета провести реформу его методов работы и является вкладом в дальнейшее укрепление его роли в деле поддержания международного мира и безопасности. |