| Any current initiative that fails to take those requirements into consideration will never succeed. | Любая нынешняя инициатива, которая не обеспечивает учет этих требований, никогда не будет успешной. |
| It is Africa's initiative to mainstream itself into globalization, and is receiving the support of the international community. | Это инициатива самой Африки - влиться в процесс глобализации, и она получает поддержку международного сообщества. |
| That inter-agency initiative allows individual agencies to strengthen their own spatial analysis capabilities, while promoting standards, protocols and mechanisms to ensure more consolidated and durable solutions. | Эта межучрежденческая инициатива дает возможность отдельным учреждениям укрепить свой собственный аналитический потенциал в области пространственных данных и способствует использованию стандартов, протоколов и механизмов, необходимых для принятия решений на комплексной и более долговременной основе. |
| Support will continue for capacity development and a new initiative is expected for leadership training for youth. | Будет оказана дальнейшая поддержка расширению возможностей территории, также будет осуществлена новая инициатива по подготовке следующего поколения лидеров среди молодежи. |
| Expanding North-South initiatives, such as UNITAID and the Action against Hunger and Poverty initiative, was therefore critical. | Поэтому исключительно важно расширять такие инициативы по линии Север-Юг, как ЮНИТЭЙД и инициатива «Борьба с голодом и нищетой». |
| This initiative has contributed positively in educating farmers, but the results have been uneven and the progress slow. | Эта инициатива внесла положительный вклад в дело обучения фермеров, однако ее результаты неоднозначны, а прогресс достигается медленно. |
| This initiative was endorsed by the second Africa Symposium on Statistical Development held in Kigali in 2007. | Данная инициатива была одобрена на втором Африканском симпозиуме по развитию статистики, проведенном в 2007 году в Кигали. |
| A tripartite initiative by government, UN System and Civil Society Organizations in India offers a good example of such participation. | Наглядным примером такого участия может служить трехсторонняя инициатива, выдвинутая правительством, системой Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества в Индии. |
| The initiative is committed to expanding access to these vaccines for all, including women, in low and middle-income countries. | Эта инициатива направлена прежде всего на расширение доступа к таким вакцинам для всех, в том числе для женщин, проживающих в странах с низким и средним уровнем доходов. |
| The TARCET initiative will be supported through UNODC technical assistance projects in the region and by Paris Pact partners. | Инициатива ТАРСЕТ будет поддерживаться в рамках проектов ЮНОДК по оказанию технической помощи, осуществляемых в данном регионе, и партнерами по Парижскому пакту. |
| "Local Alliances for the Family" initiative | Инициатива "Местные альянсы на страже интересов семьи". |
| That initiative was considered a serious first step towards further promoting the exchange of views on the matter. | Эта инициатива была расценена как первый серьезный шаг в направлении организации более активного обмена мнениями по этому вопросу. |
| It was agreed that the StAR initiative could play a pivotal role in facilitating asset recovery. | Было выражено согласие с тем, что инициатива СТАР может сыграть важнейшую роль в содействии принятию мер по возвращению активов. |
| Thirdly, the StAR initiative is intended to reduce legal barriers obstructing international cooperation for asset recovery. | В-третьих, инициатива СТАР призвана устранять правовые барьеры, препятствующие международному сотрудничеству в области возвращения активов. |
| The initiative was financed by the World Bank, UNODC and a multi-donor trust fund and supported partner countries through grants. | Инициатива финансируется Всемирным банком, ЮНОДК и Междонорским целевым фондом, а также получает поддержку от стран-партнеров в виде грантов. |
| The initiative also provides social insertion opportunities to ex-combatant youth; | Эта инициатива также обеспечивает возможности для социальной интеграции молодых людей из числа бывших комбатантов; |
| This initiative also addresses the need to create harmony and unity of purpose among indigenous people in Kenya. | Эта инициатива также помогает удовлетворить потребность в обеспечении согласия и единства целей среди коренных народов в Кении. |
| This initiative seeks to ensure that implementation assistance to requesting countries is provided in an integrated and mutually supportive manner. | Эта инициатива направлена на обеспечение того, чтобы помощь запрашивающим странам в области осуществления предоставлялась комплексным и взаимоподдерживающим образом. |
| The initiative is a learning and dialogue platform and not a seal of approval for the companies participating in it. | Эта инициатива представляет собой платформу для обучения и диалога, а не знак одобрения для участвующих в нем компаний. |
| This innovative market-based initiative helps to develop projects to reduce greenhouse gas emissions in line with Kyoto Protocol standards. | Эта творческая рыночная инициатива помогает разрабатывать проекты по сокращению выбросов парниковых газов в соответствии со стандартами Киотского протокола. |
| Another significant initiative aims at training credit agents with respect to the gender issue. | Еще одна важная инициатива направлена на ознакомление агентов по кредитованию с гендерной проблематикой. |
| This initiative is intended to help improve the health and concentration of pupils, to assist in the raising of standards of learning and attainment. | Эта инициатива направлена на улучшение здоровья и внимания учащихся в целях повышения уровня обучения и подготовки. |
| The initiative complements work already being done on healthy eating and nutrition through the Welsh Network of Healthy School Schemes. | Эта инициатива дополняет уже проведенную работу в области здорового питания в рамках уэльской сети школьных программ по укреплению здоровья. |
| This important initiative provides a regular opportunity for the sharing of information and for the independent expert to meet with agency representatives. | Эта важная инициатива позволила поставить на регулярную основу обмен информацией, а Независимому эксперту - встретиться с представителями учреждений. |
| Some development partners have embarked on an initiative to coordinate and enhance the harmonization of their activities. | Некоторыми партнерами по процессу развития была выдвинута инициатива, призванная обеспечить координацию и большую степень согласованности осуществляемых ими мероприятий. |