Mr. Marschik said that any reform initiative should be aimed at making improvements in the quality of the services provided and rationalizing operations so as to reduce costs. |
Г-н Маршик говорит, что любая инициатива по реформированию должна иметь целью повышение качества предоставляемых услуг и рационализацию деятельности для сокращения расходов. |
The STAR initiative seeks to protect cargo by: |
Инициатива СТАР предназначена для защиты грузов путем: |
This initiative bears witness to the Security Council's commitment to seeking solutions to the different conflicts that thwart peace, stability and development in the subregion. |
Эта инициатива свидетельствует о том, что Совет Безопасности привержен поиску урегулирования различных конфликтов, подрывающих мир, стабильность и развитие в субрегионе. |
Responding to the epidemic through collaborative efforts, the initiative drew upon Brazilian experience in countering the disease via the country's education system. |
Направленная на объединение усилий в борьбе с этой эпидемией, данная инициатива опиралась на опыт Бразилии, в которой для борьбы с эпидемией используется национальная система просвещения. |
Since Aid for Trade was not part of the single undertaking, it was important that work on the initiative went ahead. |
Данная инициатива не входит в единый пакет обязательств, и поэтому важно продолжить работу над ней. |
I was pleased that mine was the presidency that took the initiative to implement that decision of the Assembly. |
Я с удовлетворением отмечаю, что именно в период моего председательствования была выдвинута инициатива о претворении в жизнь этого решения Ассамблеи. |
A European Directive on Tunnel Safety is a valuable initiative to improve safety in road tunnels. |
Европейская директива по безопасности в туннелях - эта ценная инициатива, направленная на повышение уровня безопасности в автодорожных туннелях. |
It is an initiative to improve the quality of life in Kenya and the African region by fostering the highest standards of corporate governance in all organizations. |
Эта инициатива направлена на повышение качества жизни в Кении и африканском регионе посредством поощрения использования самых высоких стандартов корпоративного управления во всех организациях. |
In July 2003 an initiative was submitted recommending that federal legislation should be amended to allow DNA tests for paternity and maternity. |
В июле 2003 года была выдвинута инициатива о внесении изменений в федеральное законодательство в целях установления отцовства и материнства путем генетического анализа. |
UNESCO's Local and Indigenous Knowledge Systems initiative is one of 20 thematically cross-cutting projects contributing to the UNESCO programme for the eradication of poverty. |
Одним из 20 межтематических проектов программы ЮНЕСКО в целях искоренения нищеты является инициатива по созданию систем местных знаний и знаний коренных народов. |
This initiative will be pursued after a consolidation phase necessitated by developments in Belgrade and the need for the Provisional Institutions to prepare for such dialogue. |
Эта инициатива будет осуществляться после этапа консолидации, который требуется в связи с событиями в Белграде и с учетом необходимости подготовки такого диалога временными институтами. |
Based on this experience, a more important initiative involving a national NGO, Fonds social de développement, and United Nations agencies has been developed. |
С учетом этого опыта была разработана более крупномасштабная инициатива с участием национальной неправительственной организации «Фонд социального развития» и учреждений Организации Объединенных Наций. |
This initiative arose from the Women's Bureau, which presented to the European Commission a profile of the project in the framework of the National Plan for Equality of Opportunities. |
Инициатива исходила от Секретариата по делам женщин, который представил Комиссии Европейских сообществ набросок этого проекта в рамках Национального плана обеспечения равных возможностей. |
This initiative has achieved an effective and committed collaboration of State and Territory Governments through the Commonwealth Government leadership, with consequent significant developments in policy approaches to violence against women. |
Эта инициатива осуществлялась на основе тесного и эффективного сотрудничества между правительствами штатов и территорий под руководством федерального правительства и способствовала существенному изменению политических подходов к проблеме насилия в отношении женщин. |
The initiative was found to be effective in reducing young women's vulnerability to violence and enhancing their participation in educational and training opportunities. |
Эта инициатива оказалась действенной и способствовала повышению защищенности женщин от насилия и расширению их участия в программах образования и профессиональной подготовки. |
The initiative is based on flexibility and the belief that the 'one size fits all' approach is not the answer for capacity building in regional Australia. |
Данная инициатива основана на гибком подходе и исходит из того, что принцип "единообразия" неприемлем для создания потенциала в сельских районах Австралии. |
The initiative is a discussion forum and aims to increase considerably the proportion of women in managerial positions. |
Эта инициатива представляет собой дискуссионный форум и имеет целью обеспечить значительное увеличение доли женщин на руководящих должностях |
Thus, the five Ambassadors' initiative, a valuable cross-regional venture, is considered a remarkable step in the right direction that should be built upon. |
Таким образом, инициатива пятерки послов - ценное межрегиональное предприятие - расценивается как замечательный шаг в верном направлении, который следует развивать. |
This initiative is part of a broad government strategy aimed at increasing nominations for women for the range of honours and awards available in Australia. |
Эта инициатива является частью более масштабной стратегии правительства, направленной на увеличение числа номинантов среди женщин, удостаиваемых различных премий и наград в Австралии. |
After its 2003/2004 pilot phase, the community water initiative will be evaluated and refined, based on experience in pilot countries and lessons learned. |
По окончании экспериментального этапа 2003/2004 годов Инициатива в области водных ресурсов на общинном уровне будет подвергнута оценке и уточнению с учетом опыта, полученного в странах, в которых проводился эксперимент, и извлеченных уроков. |
The Office's initiative to provide departments/ offices with comparative performance analysis should serve as a further incentive to achieve the goals outlined in action plans. |
Еще одним дополнительным стимулом к достижению целей, изложенных в планах действий, должна служить инициатива Управления по предоставлению департаментам/подразделениям результатов сопоставительного анализа показателей служебной деятельности. |
The initiative of the Security Council with regard to the establishment of the Executive Directorate means that these provisions need realignment during the latter part of 2004 and following in 2005. |
Инициатива Совета Безопасности относительно учреждения Исполнительного директората предполагает необходимость корректировки этих ассигнований в конце 2004 года и затем в 2005 году. |
The initiative aims to strengthen South-South cooperation and technology transfer and will demonstrate the vital role played by scientific data transmission via satellite in environmental monitoring and management. |
Эта инициатива направлена на укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг и на содействие передаче технологий и призвана продемонстрировать исключительно важную роль спутниковой передачи научных данных для наблюдения за состоянием окружающей среды и для рационального природопользования. |
Despite the variety of these suggestions, there was a convergence of views that any initiative addressing deep-sea fisheries should be undertaken within the framework of UNCLOS. |
Несмотря на разнообразие этих предложений, участники договорились о том, что любая инициатива в отношении глубоководного промысла должна приниматься в рамках ЮНКЛОС. |
The NEPAD environment initiative is a coherent action plan to address the region's environmental challenges within the framework of combating poverty and promoting socio-economic development. |
Инициатива НЕПАД в области окружающей среды представляет собой комплексный план действий для решения существующих в регионе экологических проблем в рамках кампании по борьбе с нищетой и поощрению социально-экономического развития. |