| The initiative embraces a set of guiding principles that steer its operation. | Инициатива охватывает комплекс руководящих принципов, которые определяют ее реализацию. |
| It implemented the New Horizon initiative for enhanced support to the field missions and peacekeeping activities. | Была реализована инициатива «Новые горизонты», предусматривающая оказание расширенной поддержки полевым миссиям и в деятельности по поддержанию мира. |
| The European Union Leader initiative also provides support for rural economic development through the promotion of local products and businesses. | Инициатива Европейского союза «Лидер плюс» также направлена на поддержку экономического развития сельских районов путем поощрения производства местных товаров и деятельности местных предприятий. |
| The Future Earth initiative, a 10-year project to develop knowledge gathered from all scientific disciplines for supporting sustainability, was launched during the forum. | В ходе форума была представлена инициатива "Земля будущего" - 10-летний проект по расширению знаний, полученных от всех научных направлений в целях содействия устойчивому развитию. |
| In the Russian Federation, an initiative financed by the Fund works to develop and support the democratic participation of northern indigenous peoples. | В Российской Федерации осуществляется финансируемая ФДООН инициатива, направленная на развитие и поддержку участия коренных народов Севера в демократических процессах. |
| Despite remaining challenges, this initiative has enhanced the fiscal space for pursuing poverty-reducing social policies in the countries concerned. | Несмотря на оставшиеся проблемы, эта инициатива способствовала расширению бюджетно-финансовых возможностей для осуществления в соответствующих странах социальной политики, направленной на сокращение масштабов нищеты. |
| The African Medicines Regulatory Harmonization initiative remains the main policy framework guiding interventions in the health sector. | Африканская инициатива по согласованию регулирования фармацевтической продукции остается главной политической программой, направляющей деятельность в секторе здравоохранения. |
| While MONUC could originally act independently in implementing some tasks, initiative has increasingly shifted to the elected Government. | Хотя изначально МООНДРК могла действовать самостоятельно при выполнении некоторых задач, инициатива постепенно перешла к избранному правительству. |
| This initiative was conceived at my 2010 retreat with heads of regional organizations. | Эта инициатива была задумана в 2010 году на выездном совещании с участием руководителей региональных организаций. |
| The "Delivering as one" initiative also fed into efforts to simplify and harmonize business practices and reduce transaction costs. | Инициатива «Единство действий» также способствовала усилиям по упрощению и согласованию деловой практики и сокращению операционных затрат. |
| Instead, during the last session of the General Assembly, there was a unilateral initiative outside the intergovernmental negotiations framework. | Напротив, в ходе прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи в одностороннем порядке была предпринята инициатива вне рамок межправительственных переговоров. |
| Needless to say, the initiative for this must come from the Afghan people themselves. | Разумеется, инициатива в данном вопросе за самим афганским народом. |
| The initiative is already having a tangible impact. | Эта инициатива уже начинает оказывать ощутимый эффект. |
| This initiative was coupled with the rehabilitation of the 16 neighbourhoods from which most of those persons were displaced. | Эта инициатива была увязана с восстановлением 16 родных для этих перемещенных лиц кварталов. |
| A second speaker agreed with that assertion as the initiative was "the only game in town". | Второй оратор согласился с этим мнением, поскольку эта инициатива «давала единственный шанс». |
| This was followed by an initiative within the Parliamentary Assembly to abolish these institutions. | За этим последовала инициатива Парламентской ассамблеи упразднить эти институты. |
| A representative of UNEP made a presentation on the project "The UNEP/GEF en.lighten initiative". | Представитель ЮНЕП выступил с сообщением по проекту "Инициатива"Енлайтен" ЮНЕП/ГЭФ". |
| This initiative has received both United Nations regular budget support and extrabudgetary financial support from the Russian Federation. | Эта инициатива была поддержана Организацией Объединенных Наций из средств регулярного бюджета, а также Российской Федерацией, оказавшей ей внебюджетную финансовую поддержку. |
| This initiative has received both United Nations regular budget support and extrabudgetary financial support from the Russian Federation. | Эта инициатива получила поддержку из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, а также внебюджетную финансовую поддержку со стороны Российской Федерации. |
| This is an important and timely initiative which deserves the full attention of all Member States. | Эта важная и своевременная инициатива заслуживает самого пристального внимания всех государств-членов. |
| The international initiative known as the Dakar Framework for Action: Education for All (2000-2015). | Международная инициатива, известная как "Дакарские рамки действий: Образование для всех" (2000 - 2015 годы). |
| This initiative has enhanced the ability of law enforcement institutions to investigate crime scenes, collect evidence and respond to cases of trafficking. | Эта инициатива позволила повысить у правоохранительных ведомств способность к осмотру мест преступления, собиранию доказательств и реагированию на случаи торговли людьми. |
| This initiative enhances ethical leadership and exemplifies "tone from the top" support for ethics. | Эта инициатива способствует обеспечению более этичного руководства и свидетельствует о том, что «тон, задаваемый на самом верху», предполагает соблюдение этических норм. |
| The Sustainable Energy for All initiative must facilitate this conversation at all levels and across all stakeholders. | Инициатива «Устойчивая энергетика для всех» должна способствовать такому обсуждению на всех уровнях и среди всех заинтересованных сторон. |
| He described a progress made on fund-raising and gave a background on Energy for All initiative. | Он описал достигнутый прогресс в мобилизации финансовых средств и охарактеризовал контекст, в котором возникла инициатива "Энергетика для всех". |