| That initiative aimed at encouraging the participation of developing countries in international trade addressed needs relating to standardization and quality control of export products. | Эта инициатива, направленная на расширение участия развивающихся стран в международной торговле, касается потребностей, связанных со стандартизацией и контролем качества экспортных товаров. |
| It is comforting, therefore, that this home-grown African initiative has received global recognition. | Поэтому радует то, что эта собственная африканская инициатива получила глобальное признание. |
| That regional initiative was endorsed at the Forum leaders' meeting last month. | Эта региональная инициатива была одобрена на заседании Форума лидеров, состоявшемся в прошлом месяце. |
| The initiative of the Global Alliance for Vaccines and Immunization equally requires adequate funding. | Адекватного финансирования точно так же требует и инициатива Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации. |
| The World Summit of Young Entrepreneurs grew out of an initiative by the Institute for Leadership Development at York University, Toronto, Canada. | Инициатива проведения всемирных встреч молодых предпринимателей была выдвинута Институтом по повышению эффективности руководства Йоркского университета. |
| There was support for the Secretary-General's initiative to review the matter of safety and security of United Nations staff. | Инициатива Генерального секретаря о пересмотре вопроса об обеспечении защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций встретила широкую поддержку. |
| The Famine Fund - a new presidential initiative - will make available $200 million for rapid response to food crises. | Фонд по борьбе с голодом - новая президентская инициатива - позволит выделить 200 млн. долл. США для оперативного реагирования на возникающие продовольственные кризисы. |
| In any case, the Council's initiative for suspending sanctions against Libya has had a positive effect. | Во всяком случае инициатива Совета относительно временного прекращения режима санкций, установленного в отношении Ливии, уже дала свои положительные результаты. |
| The new NEPAD initiative envisages African leaders taking on the responsibility for peace and conflict prevention. | Новая инициатива НЕПАД предусматривает, что африканские руководители возьмут на себя ответственность за поддержание мира и предотвращение конфликтов. |
| A current initiative involves the development of a policy on handling investigations within corrections. | Осуществляемая в настоящее время инициатива предусматривает разработку политики проведения расследований в исправительных учреждениях. |
| The consultations we have been holding over the past week in New York have also revealed widespread support for the initiative. | Эта инициатива была широко поддержана и в ходе консультаций, проведенных нами в последнюю неделю в Нью-Йорке. |
| The Special Rapporteur continues to believe that the initiative to develop the "voluntary guidelines" is a valuable one. | Специальный докладчик продолжает считать, что инициатива в отношении разработки «добровольных руководящих принципов» имеет ценное значение. |
| This initiative indicates that communities are willing and able to manage their affairs if given the opportunity and training. | Эта инициатива показывает, что люди готовы и могут принимать самостоятельные решения, если их обучить и предоставить возможности. |
| The initiative was incorporated into the World Summit Plan of Implementation, together with other regional initiatives. | Эта Инициатива наряду с другими региональными инициативами была включена в План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
| There was an expectation that the cotton initiative launched by four West and Central African countries would be addressed favourably. | Высказывалась надежда, что в позитивном плане будет рассмотрена инициатива по хлопку, выдвинутая четырьмя странами Западной и Центральной Африки. |
| National Chiao Tung University OpenCourseWare - National initiative to promote open education center. | Национальный университет Цзяотун ОпэнКурсУэр - Национальная инициатива по содействию открытым центром образования. |
| Through this new initiative with the police, the Indian government is demonstrating such leadership. | Эта новая инициатива с участием полиции помогает правительству Индии продемонстрировать такое лидерство. |
| Alison Phillips-Pearce, the UNAIDS campaign coordinator, is excited by the "enormous outreach" of the joint initiative. | По мнению Элисон Филипс-Пирс, координатора кампании от ЮНЭЙДС, эта совместная инициатива обеспечит «огромный охват». |
| A year on, the Women and HIV Trials initiative is generating interest at a global level. | Год спустя инициатива «Женщины и испытания в связи с ВИЧ» привлекает к себе интерес на глобальном уровне. |
| The initiative seeks to promote, develop and support comprehensive education sector responses to HIV. | Эта инициатива направлена на развитие и поддержку комплексных мер в ответ на ВИЧ, осуществляемых сектором образования. |
| This initiative constitutes the main ground for the Moroccan proposal at Manhasset negotiations. | Эта инициатива является основной идеей марокканского предложения на переговорах в Манхассете. |
| This initiative was defeated by the dictatorships supported by the United States, such as the Somoza regime in Nicaragua. | Эта инициатива потерпела поражение из-за диктатур, поддерживаемых США, таких как режим Сомосы в Никарагуа. |
| The initiative was announced on 13 November 2004 at the Energy Ministerial Conference in Baku. | Эта инициатива была принята 13 ноября 2004 года на Министерской конференции в Баку. |
| This is a timely initiative on the path to a final and complete lifting of sanctions. | Эта инициатива является своевременным шагом на пути к окончательной и полной отмене санкций. |
| Today, it is the world's largest corporate citizenship initiative, counting 4,000 stakeholders in over 100 countries. | Сегодня эта инициатива стала крупнейшей в мире инициативой в области социальной ответственности корпораций, в которой участвует 4000 субъектов в более чем 100 странах. |