| The Ministry of Home Affairs supported an initiative of VPF in 2002 to initiate discussions on a gender-sensitive budgeting. | В 2002 году министерство внутренних дел поддержало выдвинутую ФПЖ инициативу относительно того, чтобы начать обсуждение вопросов составления бюджета с учетом гендерного фактора. |
| In that regard, they also welcomed the Alliance of Civilizations initiative announced by the Secretary-General on 14 July 2005. | В этой связи они также приветствовали инициативу создания Альянса цивилизаций, выдвинутую Генеральным секретарем 14 июля 2005 года. |
| In that regard, the Holy See welcomed the initiative taken by certain States to proclaim a year for the teaching of human rights. | В этой связи Святейший Престол приветствует выдвинутую рядом государств инициативу о провозглашении года образования в области прав человека. |
| They supported the initiative taken by Pacific non-governmental organizations to convene a meeting on population and development in Fiji in February 1994. | Они поддерживают выдвинутую неправительственными организациями тихоокеанского региона инициативу созвать в феврале 1994 года в Фиджи совещание по вопросам народонаселения и развития. |
| The Committee welcomes the recent initiative undertaken by the State party in establishing the National Commission to Study Intercountry Adoption and Combat Trafficking in Children. | Комитет приветствует недавно выдвинутую государством-участником инициативу по созданию Национальной комиссии по изучению практики межгосударственного усыновления и борьбе с торговлей детьми. |
| It actively supported the "Convention Plus" initiative launched by the High Commissioner with a view to strengthening international protection. | Швейцария активно поддерживает инициативу "Конвенция плюс", выдвинутую Верховным комиссаром в целях укрепления режима международной защиты. |
| We therefore welcome the proposed initiative by France, Italy and Spain which we have just heard. | Поэтому мы приветствуем выдвинутую Францией, Италией и Испанией инициативу, которую нам только что представили. |
| Mr. De La Sablière: First of all, Mr. President, I would like to say how pleased my delegation is with the initiative you have taken. | Г-н де ла Саблиер: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что моя делегация приветствует выдвинутую вами инициативу. |
| Welcoming the initiative the Bretton Woods institutions have taken to address the question of the volatility of capital flows, | с удовлетворением принимая к сведению выдвинутую бреттон-вудскими учреждениями инициативу по рассмотрению вопроса о непредсказуемом характере потоков капитала, |
| The Office of Internal Oversight Services commends the initiative taken in 1997 to improve the Organization's protection against liability claims arising from aviation operations. | Управление служб внутреннего надзора высоко оценивает выдвинутую в 1997 году инициативу по улучшению защиты Организации от гражданских исков, предъявляемых в связи с эксплуатацией ею воздушных судов. |
| The Assembly also welcomed the initiative of the chairpersons of inviting representatives of Member States to participate in a dialogue and encouraged continuation of this practice. | Ассамблея приветствовала также выдвинутую председателями инициативу приглашать представителей государств-членов для участия в диалоге и рекомендовала придерживаться этой практики в будущем. |
| With regard to the request for resident auditors, she welcomed the initiative taken by OIOS to enhance capacity for more effective oversight. | Что касается просьбы в отношении ревизоров-резидентов, то она приветствует выдвинутую УСВН инициативу по укреплению потенциала в целях обеспечения более эффективного надзора. |
| We also welcome the initiative of the European Union to propose the consideration, in plenary of the General Assembly, of the highly important and disturbing question of international terrorism. | Мы также приветствуем выдвинутую Европейским союзом инициативу о рассмотрении на пленарном заседании Ассамблеи этого очень важного и тревожного вопроса о международном терроризме. |
| In that connection, I welcome the initiative you announced just this morning to write to donors, encouraging them to contribute to the Peacebuilding Fund. | В этой связи я приветствую выдвинутую Вами сегодня утром инициативу направить донорам письма, призвав их сделать взносы в Фонд миростроительства. |
| That is why my country fully supports the initiative taken by Brazil aimed at developing links and enhancing cooperation among southern hemisphere nuclear-weapon-free zones. | Именно поэтому моя страна полностью поддерживает выдвинутую Бразилией инициативу, направленную на развитие связей и укрепление сотрудничества между свободными от ядерного оружия зонами южного полушария. |
| In this regard, I would like to welcome the initiative of the Counter-Terrorism Committee to hold a special meeting on 7 March with representatives of international and regional organizations. | В этой связи я хотел бы с удовлетворением отметить выдвинутую Контртеррористическим комитетом инициативу о проведении 7 марта специального заседания с участием представителей международных и региональных организаций. |
| In this connection, he welcomes the initiative by the CTITF Working Group on preventing and resolving conflicts to issue guidelines for United Nations mediators. | В этой связи он приветствует выдвинутую рабочей группой ЦГОКМ по предупреждению и урегулированию конфликтов инициативу, касающуюся выпуска руководства для посредников Организации Объединенных Наций. |
| Agencies note that an initiative within the ICT Network of the United Nations system seeks to standardize the methodology used by agencies to calculate ICT costs. | Учреждения отмечают выдвинутую Сетью по вопросам ИКТ Организации Объединенных Наций инициативу по стандартизации методологии калькуляции расходов на ИКТ для учреждений. |
| We welcome the initiative represented in the New Horizon non-paper. | Мы приветствуем инициативу, выдвинутую в неофициальном документе «Новые горизонты». |
| Mali supports the French/Swiss initiative on marking and tracing small arms. | Мали поддерживает выдвинутую Францией и Швейцарией инициативу, касающуюся маркировки и отслеживания стрелкового оружия. |
| Malaysia welcomes the recent initiative of holding an interactive panel discussion on the global financial crisis. | Малайзия приветствует недавно выдвинутую инициативу проведения интерактивной дискуссии в рамках группы по глобальному финансовому кризису. |
| We welcome the latest initiative, put forward by the five ambassadors, as a commendable effort to get the Conference down to substantive work. | Мы приветствуем позднейшую инициативу, выдвинутую пятеркой послов, как похвальное усилие с целью подвести Конференцию по разоружению к предметной работе. |
| We support the initiative he has taken to do so. | Мы поддерживаем выдвинутую им инициативу по проведению такой реорганизации. |
| The Department also widely promoted the Secretary-General's multilateral treaty signing initiative in connection with the Summit. | Департамент также широко пропагандировал выдвинутую Генеральным секретарем в связи с Саммитом инициативу подписания многосторонних договоров. |
| In that connection, he welcomed the Secretary-General's initiative with respect to the "Global Compact". | В связи с этим он приветствует выдвинутую Генеральным секретарем инициативу в отношении «Глобального договора». |