UNODC led the follow-up to the Paris Conference with a project entitled the "Paris Pact initiative", which facilitates consultations on counter-narcotics enforcement at the expert and policy levels. |
ЗЗ. ЮНОДК возглавило последующую деятельность в связи с Парижской конференцией в рамках проекта под названием "Инициатива"Парижский пакт"", который облегчает проведение консультаций на директивном уровне и уровне экспертов по таким вопросам, как принятие практических мер противодействия наркобизнесу. |
Based on the results of the meeting, UN-Habitat developed a global sustainable urban development network with the start-up component initiative on cities in climate change. |
По результатам совещания ООН-Хабитат разработала глобальную сеть неистощительного развития городов, первым компонентом которой выступает инициатива по проблематике городов в условиях изменения климата. |
Given the critical importance of the police force, a comprehensive initiative is required to strengthen and expand its ability to carry out critical tasks. |
С учетом исключительной важности полиции стране необходима комплексная инициатива, направленная на укрепление и расширение ее потенциала, с тем чтобы она была в состоянии выполнять возложенные на нее важные задачи. |
The initiative aimed to transform regional management in the 2,000,000 km2 of seascape off the coasts of Colombia, Costa Rica, Ecuador and Panama. |
Эта инициатива направлена на преобразование регионального режима управления морскими ландшафтами площадью 2 млн. кв. км вдоль берегов Колумбии, Коста-Рики, Панамы и Эквадора. |
The initiative aims to reduce the practice by 40 per cent in 17 countries by 2015, by using culturally sensitive approaches. |
Эта инициатива предусматривает уменьшение распространенности этого обычая на 40 процентов в 17 странах к 2015 году с помощью мер, учитывающих культурные особенности. |
I also wanted to note this because I thought that it was a very interesting initiative and was relevant to our discussions. |
Я счел нужным упомянуть об этом, поскольку, на мой взгляд, это очень интересная инициатива, имеющая отношение к нашим обсуждениям. |
It is clear that this initiative has been concocted by the authors to put pressure on the Abkhaz side to resolve political, rather than humanitarian issues. |
Очевидно, что данная инициатива задумана авторами для оказания давления на абхазскую сторону в целях решения политических, а отнюдь не гуманитарных задач. |
The IAEA Illicit Trafficking Database programme predates the adoption of the Strategy, but the initiative has become an important contributor to Strategy implementation. |
Осуществления программы МАГАТЭ по ведению базы данных о незаконном обороте началось до принятия Стратегии, однако эта инициатива стала одним из важных факторов, способствующих ее реализации. |
My delegation remains confident that, through this initiative, we will continue to reduce the devastating impact of conflicts fuelled by trade in conflict diamonds. |
Моя делегация по-прежнему убеждена в том, что эта инициатива будет и впредь способствовать смягчению разрушительных последствий конфликтов, вызванных торговлей алмазами. |
However, that initiative had not been started so as to avoid developing a reporting format that might not be compatible with the one chosen globally. |
Вместе с тем эта инициатива выдвинута вовсе не для того, чтобы избежать разработки формата сообщений, который, возможно, будет несовместим с форматом, разработанным на глобальном уровне. |
As a pilot country, we are aware of this responsibility, and we will do everything possible to turn this initiative into a tangible success. |
Будучи одной из стран, в которых осуществляется этот экспериментальный проект, мы полностью осознаем нашу ответственность в этой связи и сделаем все возможное для того, чтобы эта инициатива увенчалась ощутимым успехом. |
In that connection, a self-determination initiative, known as the Puerto Rico Democracy Act, was currently pending approval in the United States Congress. |
В этой связи оратор отмечает, что в настоящее время на рассмотрении в Конгрессе Соединенных Штатов находится инициатива по самоопределению, известная как Закон о демократии в Пуэрто-Рико. |
This initiative aimed to support indigenous peoples' capacity and underline the legitimacy of indigenous land management approaches. |
Эта инициатива призвана поддержать потенциал коренных народов и подчеркнуть, что методы землепользования коренных народов имеют право на существование. |
The initiative aims at leveraging such technologies for off-grid applications by mitigating market barriers and engaging the global lighting industry, African businesses and entrepreneurs, governments and civil society. |
Эта инициатива направлена на обеспечение использования таких технологий для внесетевого применения путем ослабления для этого рыночных препятствий и привлечения мировой осветительной индустрии, африканских предприятий и предпринимателей, правительства и гражданского общества. |
Source: World Bank Group Sustainable Infrastructure Action Plan, 2009-2011; a joint World Bank-International Finance Corporation initiative. |
Источник: План действий по созданию устойчивой инфраструктуры Группы Всемирного банка, 2009 - 2011 годы; совместная инициатива Всемирного банка и Международной финансовой корпорации. |
The rationale for this initiative is that 60 per cent of the African population derives its livelihood and income mainly from farming and related activities. |
Эта инициатива основывается на том, что источники средств к существованию и доходов 60 процентов населения африканских стран зависят главным образом от фермерства и связанной с ним деятельности. |
The initiative was presented at the meetings of the World Bank and the International Monetary Fund in Washington, D.C., on 12 and 13 April 2008. |
Эта инициатива была представлена на совещаниях Всемирного банка и Международного валютного фонда в Вашингтоне, округ Колумбия, 12 и 13 апреля 2008 года. |
The StAR initiative is a collaborative effort aimed at creating a global partnership for asset recovery and ensuring that there are no safe havens for the proceeds of corruption. |
Инициатива СТАР преследует цель совместными усилиями наладить глобальное партнерство в области возвращения активов и исключить возможность создания безопасных хранилищ для поступлений от коррупции. |
This initiative calls for the establishment of the "Technical Study Centre for the Development of Women and Gender Equity" as a forum attached to the Congress. |
Эта инициатива предусматривает учреждение при Конгрессе Республики Технического исследовательского центра развития в интересах женщин и гендерного равенства. |
The initiative will assist in the prevention of forced displacement in the reservation; |
Эта инициатива будет способствовать предотвращению принудительного переселения жителей этой резервации; |
In the Lambayeque region, a pilot initiative will address rural development in terms of cultural identity |
В регионе Ламбаеке на экспериментальной основе будет осуществлена инициатива по развитию сельских районов с учетом культурных особенностей |
The initiative seeks to promote the establishment of a special local regulation (PERDASUS) that will enable the use of Adat courts as a formal dispute resolution measure. |
Эта инициатива нацелена на содействие разработке специального местного постановления (ПЕРДАСУС), которое позволит использовать суды «адат» в качестве официального средства урегулирования споров. |
An initiative of PIPE organized as part of the civil society action during the 57th Annual DPI/NGO Conference, United Nations, New York, 8-10 September 2004. |
Это инициатива, предпринятая ПОСКН в рамках действий гражданского общества в ходе проведения пятьдесят седьмой ежегодной конференции ДОИ/НПО в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, 8 - 10 сентября 2004 года. |
But it is also known that if imposed from the outside, no rule-of-law reform or transitional justice initiative can be successful or sustainable. |
Однако известно также, что ни одна реформа в интересах верховенства права или инициатива в области правосудия переходного периода не может оказаться успешной или стабильной, если она насаждается извне. |
A joint initiative was also developed with the UNDP Bratislava Regional Centre on capacity development for anti-corruption institutions in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Совместно с Региональным центром ПРООН в Братиславе была разработана совместная инициатива по наращиванию потенциала учреждений по борьбе с коррупцией в Восточной Европе и Содружестве независимых государств. |