Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
The initiative was welcomed as a useful means for the High Commissioner to define her policy on specific issues; Эта инициатива приветствовалась в качестве полезного инструмента для Верховного комиссара при определении ее политики по конкретным вопросам;
This initiative seems not be crafted as a research initiative, but as an initiative that lead to real project, real financial results, and real environmental improvements. Как представляется, эта инициатива формируется не как исследовательская инициатива, а как инициатива, направленная на создание реального проекта, получение реальных результатов и достижение реальных экологических улучшений.
(c) Field collaboration applications: mission gazetteer initiative, peacekeeping conduct and discipline initiative and peacekeeping rule-of-law documents and publishing initiative; с) полевые прикладные системы взаимодействия: инициатива по составлению географического справочника миссий; инициатива по вопросам поведения и дисциплины в миротворческих операциях; и инициатива по подготовке и изданию документов по вопросам обеспечения законности в миротворческих операциях;
As a follow-up, the Offshore Initiative, a United Nations global initiative to prevent the misuse of the offshore financial sector for the laundering of criminal proceeds, was launched. В рамках последующих шагов была провозглашена Офшорная инициатива - глобальная инициатива Организации Объединенных Наций по предотвращению незаконного использования офшорного финансового сектора для отмывания преступных доходов.
We believe that our initiative, the American Global Nuclear Energy Initiative and the six supplier States' proposal concerning guaranteed supplies are possible solutions to the problem. Считаем, что наша инициатива, американская глобальная ядерно-энергетическая инициатива, а также предложение шести государств-поставщиков по гарантированным поставкам являются возможными путями решения этой задачи.
During the last quarter of 2008 a pilot initiative promoting voluntary mobility (Voluntary Initiative for Network Exchange (VINE)) was introduced. В последнем квартале 2008 года была выдвинута экспериментальная инициатива стимулирования добровольной мобильности (добровольная инициатива сетевого обмена (ДИСО)).
These initiatives are directed at increasing global energy security while reducing the risk of nuclear proliferation, namely President Bush's initiative, the G8 initiative and recently President Putin's initiative, as presented by the Ambassador of the Russian Federation before the Conference on Disarmament. Эти инициативы, а именно инициатива президента Буша, инициатива "восьмерки", а недавно и инициатива президента Путина, представленная на Конференции по разоружению послом Российской Федерации, направлены на укрепление глобальной энергетической безопасности и в то же время на сокращение риска ядерного распространения.
In order to be successful, any initiative that emerges from the Bonn Conference, including the New Silk Road Initiative, should strengthen trust between Afghanistan and its neighbours through active engagement, interaction and partnerships. Для обеспечения успеха этих усилий любая инициатива, выдвинутая на Боннской конференции, включая новую инициативу «Новый шелковый путь», должна содействовать укреплению доверия между Афганистаном и соседними странами на основе активного сотрудничества, взаимодействия и партнерства.
The Global Threat Reduction Initiative of the United States Department of Energy is a comprehensive global initiative to address the issue of nuclear security around the world and reduce the threat of nuclear terrorism. Инициатива «Глобальное уменьшение угрозы» Министерства энергетики Соединенных Штатов представляет собой комплексную глобальную инициативу по решению вопроса об обеспечении ядерной безопасности во всем мире и уменьшению угрозы ядерного терроризма.
This initiative is a partnership of UNEP, UNITAR, EEB, the World Resources Institute, the Access Initiative, REC and others. Эта инициатива совместно осуществляется ЮНЕП, ЮНИТАР, ЕЭБ, Институтом мировых ресурсов, Инициативой "Доступ", РЭЦ и другими сторонами.
We are even more surprised at the hasty blessing given by the Secretary-General to an initiative undertaken outside the United Nations whose legal basis and operational effectiveness have not been established: the Proliferation Security Initiative. Еще больше нас удивила та поспешность, с которой Генеральный секретарь благословил осуществляемую за рамками Организации Объединенных Наций инициативу, чья юридическая обоснованность и оперативная эффективность еще не доказаны; это Инициатива по воспрещению распространения.
In this context, the Special Initiative for Africa is an important initiative of the United Nations and its implementation should be properly reflected in the medium-term plan. В этом контексте важное значение имеет выдвинутая Организацией Объединенных Наций Специальная инициатива для Африки, и связанные с ее осуществлением вопросы должны быть надлежащим образом отражены в среднесрочном плане.
One initiative that is showing promise, however, is the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. Вместе с тем, одной из многообещающих инициатив является осуществляемая Международным валютным фондом и Всемирным банком Инициатива в отношении стран, имеющих большую задолженность.
The debt relief initiative must be expanded beyond the Heavily Indebted Poor Countries Initiative to provide relief to all least developed countries, with flexible eligibility criteria. Инициатива по списанию задолженности должна быть расширена и распространена не только на страны, охваченные Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью, с тем чтобы гибкие критерии отбора при оказании помощи применялись ко всем наименее развитым странам.
A successful example of an inter-agency initiative reflecting the spirit of the One UN approach is the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking (UN.GIFT). Успешным примером межучрежденческой инициативы, отражающей дух подхода «Единая ООН», является Глобальная инициатива по борьбе с торговлей людьми (ГИБТООН).
The Forum recommends that the Initiative ensure the inclusion and the full and effective participation of indigenous peoples and that it not remain as an initiative of Governments only. Форум рекомендует, чтобы эта инициатива обеспечила охват и полное и эффективное участие коренных народов, а не оставалась начинанием одних лишь правительств.
Canada also actively supports the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, another important initiative aimed at developing joint efforts to combat this threat under the relevant international legal frameworks. Канада также активно поддерживает Глобальную инициативу по борьбе с ядерным терроризмом - это еще одна важная инициатива, направленная на принятие совместных мер по борьбе с этой угрозой на соответствующей международно-правовой основе.
Thus, our initiative in establishing Partners in Population and Development: a South-South Initiative has been very helpful in terms of building capacity and gaining access to the funds and technical expertise provided by the international donor community. Так, например, следует упомянуть нашу инициативу по учреждению программы «Партнеры в области народонаселении и развития: Инициатива Юг-Юг», которая была очень действенной с точки зрения укрепления потенциала и получения доступа к финансовым средствам и техническим знаниям, предоставляемым международным сообществом доноров.
A Global Policy Advocacy Initiative to Accelerate the Deployment of Energy Efficiency is a new initiative, which is being led by UNF and is currently in its preparatory stages. Новой является Глобальная инициатива по пропаганде политики ускоренного внедрения энергоэффективности, которую возглавляет ФООН и которая сейчас находится на подготовительной стадии.
The Family Violence Initiative, launched in 1988, represents a Government of Canada initiative with a myriad of social, justice, housing and health dimensions. Инициатива по борьбе против насилия в семье, начатая правительством Канады в 1988 году, включает множество аспектов - социальных, правовых, жилищных и медицинских.
The initiative aimed to inform and warn the population about the provision of the counter-narcotics law, according to which land under poppy cultivation will be subject to forced eradication, while the landowners will face prosecution. Эта инициатива направлена на информирование населения о положениях Закона о борьбе с наркоторговлей, согласно которому посевы опийного мака подлежат принудительному уничтожению, а землевладельцы - судебному преследованию.
The organizational efficiency initiative will be integrated with the regional architecture review currently under way, the findings and recommendations of which will be reported to the Executive Board at its annual session in June 2012. Инициатива в области организационной эффективности будет осуществляться в комплексе с ныне проводимым обзором региональной архитектуры, выводы и рекомендации, сделанные и вынесенные по итогам которого будут доведены до сведения Исполнительного совета на его ежегодной сессии в июне 2012 года.
The third will be an organizational efficiency initiative in which necessary business process improvements are examined both to increase effectiveness and to identify further areas for improving efficiency. Третья инициатива будет осуществляться в сфере организационной эффективности с рассмотрением необходимых усовершенствований рабочего процесса в целях повышения результативности и выявления дополнительных областей, в которых можно улучшить показатели эффективности работы.
The Global Compact is a strategic policy initiative established by the Secretary-General for businesses that are committed to aligning their operations and strategies with 10 universally accepted principles in the areas of human rights, labour, environment and fighting corruption. Для предприятий, заинтересованных в том, чтобы привести свои операции и стратегии в соответствие с 10 общепринятыми принципами в таких областях, как права человека, занятость, охрана окружающей среды и борьба с коррупцией, осуществляется стратегическая политическая инициатива Генерального секретаря «Глобальный договор».
2.8 On 27 June 2005, the author brought her case to the attention of the United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances; however, given the refusal of the Algerian authorities to clarify the case, that initiative also proved fruitless. 2.8 27 июня 2005 года автор обратилась в Рабочую группу Организации Объединенных Наций по насильственным или недобровольным исчезновениям, однако, учитывая отказ алжирских властей прояснить это дело, эта инициатива также оказалась безрезультатной.