Albania believes that the initiative to establish a Democracy Fund is an essential component of reform. |
Албания считает, что важным компонентом реформы является инициатива о создании Фонда демократии. |
We are convinced that that initiative, as well as our First Job Programme, will soon bear fruit. |
Мы убеждены, что эта инициатива, а также программа «Первая работа» вскоре принесут плоды. |
One initiative in that respect is the provision of student grants. |
Одна инициатива в этом плане - предоставление студенческих стипендий. |
The challenges posed by the initiative in this domain are formidable and will be addressed later. |
Эта инициатива выявила серьезные трудности в этой области, которые будут решаться позднее. |
That initiative is scaling up a comprehensive approach to malaria by combining proven and effective interventions for prevention and treatment. |
Эта инициатива основана на современном всестороннем подходе к борьбе с малярией в сочетании с эффективным вмешательством в целях профилактики и лечения. |
Although NEPAD is an initiative by and for African countries themselves, there is an urgent need for more support from the international community. |
Несмотря на то, что инициатива НЕПАД была разработана самими африканскими странами и в их интересах, налицо срочная необходимость в предоставлении большей поддержки со стороны международного сообщества. |
My delegation believes that this initiative will command broad support on the part of the General Assembly. |
Моя делегация надеется, что эта инициатива получит широкую поддержку со стороны Генеральной Ассамблеи. |
This initiative is the result of my Government's interest in creating an effective and supportive role for the activities of the IAEA. |
Данная инициатива свидетельствует о стремлении моего правительства играть активную и полезную роль в деятельности МАГАТЭ. |
Genuine decolonization required above all, however, the initiative of the Puerto Rican people. |
Однако для подлинной деколонизации требуется прежде всего инициатива самого пуэрто-риканского народа. |
The Secretary-General's strategic reserve initiative would help to make adequate reserve capability available. |
Инициатива Генерального секретаря по созданию стратегического резерва позволит сформировать необходимый резервный потенциал. |
Any initiative to resolve the island's status must come from the people. |
Любая инициатива по урегулированию статуса острова должна исходить от народа. |
This initiative has resulted in increased coverage of these reports in both international and regional media. |
Эта инициатива позволила расширить освещение содержания этих докладов как в международных, так и в региональных средствах массовой информации. |
That cross-regional initiative on nuclear disarmament and non-proliferation demonstrated that countries from different groups and with differing perspectives could set aside past differences and reach an agreement. |
Эта межрегиональная инициатива по ядерному разоружению и нераспространению явилась свидетельством того, что страны, представляющие различные группы и стоящие на разных позициях, способны оставить в стороне разногласия и прийти к соглашению. |
The scope of the SDMX initiative is, in general terms, the development and maintenance of standards for statistical data and metadata exchange. |
Инициатива в отношении ОСДМ охватывает в целом разработку и обновление стандартов обмена статистическими данными и метаданными. |
This initiative should avoid any double or triple transmission by countries. |
Данная инициатива призвана содействовать избежанию двухразовой или трехразовой передачи данных странами. |
We nevertheless note with satisfaction that the S-5 initiative has already had a positive impact. |
Вместе с тем мы с удовлетворением отмечаем, что инициатива «малой пятерки» уже оказала позитивное воздействие. |
The success of this conference demonstrated that the initiative was timely, relevant and responsive to the need of parliaments. |
Успех этой конференции свидетельствует о том, что инициатива была своевременной, актуальной и отвечающей потребностям парламентов. |
The initiative was aimed at intensifying joint actions to be supported by the Centre in various countries in the region. |
Эта инициатива была направлена на активизацию при поддержке Центра совместных усилий в различных странах региона. |
However, at least, it seems unquestionable that an initiative to start such a discussion is very much needed today. |
Вместе с тем представляется по меньшей мере неоспоримым то, что инициатива в отношении начала такой дискуссии является весьма необходимой сегодня». |
This initiative is highly appreciated by Member States as a forum for discussion on improvement of language services in particular. |
Эта инициатива весьма положительно оценивается государствами-членами, которые видят в этих совещаниях форум для обсуждения, в частности, возможностей улучшения работы языковых служб. |
In the area of agricultural biodiversity, the Conference adopted a cross-cutting initiative on biodiversity for food and nutrition. |
Что касается биоразнообразия сельского хозяйства, то на Конференции была принята межсекторальная инициатива по биоразнообразию в области продовольствия и питания. |
That initiative has contributed to greater consistency in performance management across the Secretariat. |
Эта инициатива способствовала формированию более последовательной системы организации служебной деятельности в рамках Секретариата. |
The initiative is part of a wider, more ambitious project of eventually setting up a regional trade centre. |
Эта инициатива является частью более широкого и амбициозного проекта по созданию в конечном итоге регионального торгового центра. |
Their work is evidence that they have had this day an initiative close to their hearts. |
Проделанная ими работа свидетельствует о том, что реализованная сегодня инициатива была весьма близка их сердцу. |
The initiative of the S5 has highlighted the importance of working methods both within and outside the Security Council. |
Инициатива Г-5 подчеркивает важность методов работы как внутри Совета Безопасности, так и за его пределами. |