Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
While I express my pride at that positive reaction, I hope the initiative will find its way to implementation as soon as possible. Испытывая гордость в связи с этой позитивной реакцией, я надеюсь, что данная инициатива сможет найти свое практическое применение в ближайшем будущем.
The initiative will be included in the programme of work of the Ministry of Transport/Government of the Republic of Slovenia for the first half of 2002. Инициатива будет включена в программу работы министерства транспорта/правительства Республики Словении на первое полугодие 2002 года.
This initiative - to be launched by the Director-General at Johannesburg - would combine high quality assessments with a global, regional and sectoral outreach effort. Эта инициатива, о начале которой Генеральный директор должен объявить в Йоханнес-бурге, могла бы объединить высококачественные оценки и глобальные региональные и секторальные пропагандистские усилия.
While most countries had supported that initiative, additional political will and practical support were necessary to ensure the success of the programmes. Хотя эта инициатива получила поддержку со стороны большинства стран, для успешного осуще-ствления таких программ требуется дополнительная политическая воля и практическая поддержка.
This initiative combines technology needs assessment methodologies and tools that can be applied at national, sectoral and enterprise levels with proven technology promotion techniques and networks. Эта инициатива увязывает методику и инструменты оценки потребностей в области технологии, которые могут быть использованы на национальном и секторальном уровнях, а также на уровне предприятий, с сетями и апробированной методикой разработки технологий.
The Canadian initiative was fully consistent with the Secretary-General's efforts to encourage partnership between the United Nations, its Member States and representatives of civil society. Канадская инициатива полностью совместима с усилиями Генерального секретаря по поощрению партнерства между Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами и представителями гражданского общества.
The initiative concerning technology foresight was of particular interest to her delegation because Croatia was engaged in a process of institutional capacity-building in that field. Особый интерес ее делегации вызывает инициатива, посвященная технологическому прогно-зированию, поскольку Хорватия занимается со-зданием институционального потенциала в этой обла-сти.
President Kabbah's initiative to engage the countries of Mano River in a dialogue could be a first step, one that we would like to support. Инициатива президента Каббы вовлечь страны бассейна реки Мано в диалог могла бы стать тем первым шагом, который нам хотелось бы поддержать.
G7 initiative on standardization and simplification of Customs data requirements Инициатива Группы 7 по стандартизации и упрощению таможенных требований к данным
The aim of that initiative was to decentralize and devolve, to the local level, the services available to women involved in situations of domestic violence. Эта инициатива предполагала децентрализацию и деконцентрацию услуг для женщин, подвергающихся насилию в семье, вплоть до местного уровня.
This initiative is about creating working partnerships between the Government and other stakeholders that recognize both rights and responsibilities and provide an environment conducive to economic improvement. Эта инициатива призвана создать рабочие партнерские отношения между правительством и другими субъектами, которые признают как права, так и обязанности и создают условия, способствующие улучшению экономического положения.
In this connection, the proposal by the Secretary-General to establish a high-level policy network on youth employment is a highly commendable initiative. В этой связи высокой оценки заслуживает выдвинутая Генеральным секретарем инициатива о созыве политической встречи на высоком уровне по вопросам трудоустройства молодежи.
It is crucial to avoid reducing this initiative to a cosmetic action that brings no positive change of attitude on the part of the partners involved. Крайне важно не допустить того, чтобы эта инициатива свелась к мере косметического характера, которая не приведет к позитивным изменениям в подходах участвующих партнеров.
In many ways, and recognizing the differences in governance among the stakeholders, the UNDG initiative on harmonization and simplification is a more rigorous and demanding exercise. Во многих отношениях с учетом разных методов управления у заинтересованных сторон инициатива ГООНВР по согласованию и упрощению является более скрупулезным и ответственным мероприятием.
The invitation by the Secretariat to members of the Special Committee to participate in consultations on rapid deployment capabilities had been a welcome and productive initiative. Вызывающей удовлетворение и продуктивной стала инициатива приглашения Секретариатом представителей Специального комитета к участию в консультациях по вопросу о потенциале быстрого развертывания.
Participating countries will meet on a regular basis and have agreed that the initiative would be open to others that wish to join. Участвующие в ней страны будут встречаться на регулярной основе и согласились с тем, чтобы эта инициатива была открыта для других государств, которые захотят к ней присоединиться.
Thus, this initiative offers a real opportunity for the Conference on Disarmament further to narrow the remaining gaps and finally to achieve a much needed breakthrough. Таким образом, эта инициатива дает КР реальную возможность еще больше сократить остающиеся расхождения и добиться в конечном счете столь необходимых сдвигов.
Any initiative which aims to lead us out of this impasse deserves the highest praise and the closest attention from all participants in the Conference on Disarmament. Любая инициатива, направленная на выход из создавшегося тупика, заслуживает самой высокой похвалы и самого тщательного внимания со стороны всех участников Конференции по разоружению.
This initiative is designed to improve the growth and competitiveness of women-owned businesses and increase their representation in Atlantic Canada's emerging growth sectors. Эта Инициатива нацелена на повышение роста и конкурентоспособности принадлежащих женщинам предприятий и расширение их представленности в новых секторах роста экономики атлантической части Канады.
This stems from the recognition that a single activity or initiative can indeed be relevant for more than one policy objective at the same time. Это обусловлено признанием того, что одна и та же деятельность или инициатива может одновременно относиться более чем к одной программной цели.
Another effort launched by UNDP to help improve the institutional framework for private sector development is its broad-based initiative to promote the spread of information and communications technologies to developing countries. Еще одним мероприятием, развернутым ПРООН в целях совершенствования институциональных рамок для развития частного сектора, является ее широкая инициатива, призванная содействовать распространению информации и коммуникационных технологий среди развивающихся стран.
We believe this initiative expresses solidarity with, and understanding of, the difficulties that many of our countries face in implementing policies appropriate to this epidemic. Мы исходим из того, что данная инициатива выражает солидарность и понимание трудностей, с которыми сталкиваются многие из наших стран при осуществлении мероприятий, необходимых для борьбы с эпидемией.
While generally welcomed as a good initiative, it was also pointed out that so far it was only an outline. Хотя в целом эта инициатива приветствовалась в качестве полезной, указывалось также на то, что пока она сформулирована лишь в общих чертах.
The Forest Stewardship Council's initiative to certify and label forest products and the Pan-European Forest Certification serve as examples of private mechanisms to promote sustainability. Инициатива Лесного попечительского совета по сертификации и стандартизации лесных продуктов и Программа общеевропейской сертификации лесов служат примерами частных механизмов обеспечения устойчивости.
The NEPAD initiative, incorporating a complex matrix of key social, economic and political priorities, is a collective pledge by the leaders of Africa. Инициатива НЕПАД, включающая в себя целый комплекс ключевых социально-экономических и политических приоритетов, является коллективным обязательством, которое взяли на себя руководители африканских стран.