This initiative addresses the development-related issues associated with the emerging global knowledge and information society. |
Эта инициатива касается вопросов развития, связанных с формирующимся глобальны обществом знаний и информации. |
The UNESCO inter-agency initiative mentioned above is intended to provide a framework for integrated follow-up at national level. |
Упомянутая выше межучрежденческая инициатива ЮНЕСКО имеет своей целью обеспечить основу для комплексной последующей деятельности на национальном уровне. |
That initiative has been very much welcomed by the residents of those neighbourhoods, where incidents of abuse have been notably reduced. |
Эта инициатива пользуется широкой поддержкой жителей этих районов, где значительно сократилось число случаев правонарушений. |
This new initiative demonstrates again the sincerity and determination on the part of Indonesia to seek a peaceful and durable solution. |
Эта новая инициатива свидетельствует об искреннем желании и решимости Индонезии найти мирное и прочное решение этого вопроса. |
President Mbeki's initiative enjoys the support of all political forces in Côte d'Ivoire. |
Инициатива президента Мбеки пользуется поддержкой всех политических сил в Кот-д'Ивуаре. |
This offshoring initiative might also serve as a pilot study and useful benchmark for further similar arrangements for a wide range of administrative activities. |
Эта инициатива по офшорингу могла бы также быть полезна для экспериментальной проработки последующих аналогичных договоренностей в отношении более широкого круга административных функций, послужив для них примером. |
Yet a third major initiative is the creation of "person-oriented information" (POI) based on medical records. |
Третья важная инициатива предусматривает создание "базы индивидуальных данных" на основе информации, содержащейся в медицинских картах. |
The initiative showed that in small island communities, small amounts of additional resources can have a significant multiplier impact. |
Эта инициатива показала, что в малых островных общинах даже небольшой объем дополнительных ресурсов может принести значительные результаты, многократно превышающие затраты. |
The initiative would seek to mobilize the private sector and the community using a social marketing approach. |
Эта инициатива направлена на мобилизацию частного сектора и всего общества на основе использования подхода "социального маркетинга". |
The 20/20 initiative should also help Governments to enhance the share of domestic resources allocated to basic social services. |
Инициатива 20/20 должна также помочь правительствам увеличить долю национальных ресурсов, выделяемых ими на базовые социальные услуги. |
This new legal initiative has not yet been discussed in the Senate. |
Эта новая законодательная инициатива еще не стала предметом обсуждения в Сенате. |
Another initiative is being developed in Guatemala to contribute to the modernization of the tax administration within the framework of the Peace Agreements. |
Еще одна инициатива реализуется в Гватемале в целях содействия приведению работы налогового управления в соответствие с современными требованиями в рамках мирных соглашений. |
Efforts to identify further potential for eco-efficiency improvements, such as the factor 4/10 initiative, should be pursued. |
Необходимо продолжать усилия по выявлению дополнительных возможностей для повышения экологической эффективности, таких, как инициатива "фактор 4/10". |
There is currently an initiative to begin consolidating law schools and to introduce national standards for legal education. |
В настоящее время выдвинута инициатива по консолидации юридических вузов и внедрению национальных стандартов юридического образования. |
Another recently launched educational initiative supports the Ministry of Higher Education in the development of three technical colleges. |
Еще одна недавно начатая инициатива в области образования направлена на оказание поддержки министерству высшего образования в создании трех технических колледжей. |
He noted with satisfaction that a similar initiative was under way among women in Rwanda. |
Он с удовлетворением отмечает, что аналогичная инициатива реализуется и среди женщин в Руанде. |
The second initiative lies in the field of training. |
Вторая инициатива касается профессиональной подготовки на местах. |
The initiative was elaborated based on an assessment of requirements for strengthening the competence of UNDCP in international drug control. |
Эта инициатива была разработана на основе оценки потребностей в связи с укреплением функций ЮНДКП в области международного контроля над наркотиками. |
In the case of a vote of confidence, the Government itself takes the initiative. |
Что касается вопроса о доверии, то инициатива его постановки исходит от правительства. |
Any initiative to submit a simple resolution running counter to that would be prejudicial to the Organization and to its Members. |
Любая инициатива представить простую резолюцию вопреки такому положению будет рассматриваться как наносящая ущерб Организации и ее членам. |
Each initiative is intended to take its respective organization into the next millennium by bringing about a fundamental renewal of the institution. |
Каждая инициатива имеет своей целью дать возможность соответствующим организациям вступить в следующее тысячелетие посредством фундаментального обновления институтов. |
However, that praiseworthy initiative at micro-financing is only one aspect of efforts needed to eliminate poverty. |
Однако эта похвальная инициатива по обеспечению микрофинансирования - лишь один аспект усилий, необходимых для ликвидации нищеты. |
This initiative holds considerable promise for meeting the Charter obligation to save future generations from the scourge of war. |
Эта инициатива раскрывает широкие возможности для выполнения предусмотренного Уставом обязательства: избавить грядущие поколения от бедствий войны. |
A major initiative in this regard is the Convention on Nuclear Safety, which specifically addresses the safety of nuclear power stations. |
Крупная инициатива в этой связи - Конвенция о ядерной безопасности, которая конкретно рассматривает безопасность ядерных станций. |
In this context, the Belarus initiative aimed at establishing a nuclear-free space in the European region acquires particular relevance and importance. |
В этой связи актуальной и важной является инициатива Беларуси о создании безъядерного пространства в европейском регионе. |