The initiative was acclaimed as an exercise in extensive public consultation; however, it has been criticized for having inadequately addressed aboriginal health care. |
Эта инициатива получила высокую оценку как широкая общественная консультация, но подверглась критике за недостаточное внимание к вопросам здравоохранения коренных народов. |
However, the initiative was not followed up by FARDC |
Однако эта инициатива не была поддержана ВСДРК |
Benefits from the "Delivering as one" initiative are expected, especially on cross-cutting issues and in the achievement of strategic results. |
Ожидается, что инициатива «Единство действий» принесет свои плоды, особенно в том, что касается сквозных вопросов и достижения стратегических результатов. |
Climate neutrality initiative of the Secretary-General (five-year agenda) |
Инициатива о климатическом нейтралитете Генерального секретаря (пятигодичная повестка дня) |
The National Adaptation Plan Global Support Programme is an initiative funded by the Global Environment Facility and jointly implemented by UNEP and UNDP. |
ЗЗ. Глобальная программа поддержки национальных планов адаптации - это инициатива, которая финансируется Глобальным экологическим фондом и совместно осуществляется ЮНЕП и ПРООН. |
Three years after its launch, the overall picture regarding the 3ADI's performance was mixed and the initiative had lost its initial momentum. |
Спустя три года после начала осуществления ИРЗА общее представление о ее результативности стало неоднозначным, а сама инициатива утратила свою первоначальную динамику. |
Another initiative - the Credit Guarantee and Investment Facility - seeks to strengthen regional capital markets to provide credit guarantees for local currency denominated bonds. |
Другая инициатива (создание Фонда кредитных гарантий и инвестиций) направлена на расширение возможностей региональных рынков капитала по предоставлению гарантий по облигациям в местной валюте. |
The aim of the initiative is to set up a coordinating mechanism and to test potential infrastructures for conducting studies on health risks following the Chernobyl accident. |
Инициатива призвана создать координационный механизм и опробовать потенциальную инфраструктуру для проведения исследований по последствиям для здоровья, имевших место после чернобыльской катастрофы. |
Funded by the Government of Poland, the initiative is aimed at improving the strategic planning and decision-making capacity of local authorities to deal with environmental issues and manage available environmental assets. |
Финансируемая правительством Польши эта инициатива призвана обеспечить наращивание имеющихся в распоряжении местных властей потенциалов стратегического планирования и принятия решений в целях урегулирования экологических вопросов и распоряжения имеющимися экологическими активами. |
He stated the expectation that this initiative would reinforce the work undertaken on electric vehicles by other groups (like HDH and WLTP). |
Он отметил, что, как ожидается, эта инициатива будет способствовать повышению эффективности работы, которая проводится в области электромобилей другими группами (например, БГГ и ВПИМ). |
The EU's flagship initiative for a resource-efficient Europe under the Europe 2020 growth strategy provided the potential for collaboration with UNIDO. |
Ведущая инициатива ЕС в отношении создания ресурсосберегающей Европы в рамках стратегии развития Европы до 2020 года предусматривает возможность сотрудничества с ЮНИДО. |
Such an innovative approach was vital for economic growth and it was gratifying to note that the initiative was a priority for UNIDO. |
Это инновационное направление станет важным компонентом экономического развития, и отрадно отметить, что данная инициатива находится в числе приоритетов деятельности ЮНИДО. |
Its green industry initiative would no doubt create opportunities for developing countries to sell on the growing global market for green products and services. |
Ее инициатива по развитию "зеленой промышленности", несом-ненно, создаст для развивающихся стран возмож-ности продаж на растущем мировом рынке экологи-чески чистых продуктов и услуг. |
The initiative had not yet been accomplished, since the network was awaiting legal recognition by one member of the Committee before support could be provided. |
Данная инициатива еще не реализована, поскольку необходимым условием оказания поддержки сети является ее юридическое признание одним из государств - членов Комитета. |
The initiative stemmed from the 2012 Parliamentary Hearing at the United Nations, which had focused on "Parliamentary approaches to conflict prevention, reconciliation and peacebuilding" (see). |
Эта инициатива была организована по итогам проходивших в Организации Объединенных Наций в 2012 году парламентских слушаний, которые были посвящены теме «Подходы парламента к предотвращению конфликтов, примирению и миростроительству» (см.). |
The Networks for Prosperity initiative, managed by UNIDO, builds on international cooperation and sustainable economic development and involves private sector development. |
Под руководством ЮНИДО реализуется инициатива «Создание сетей во имя процветания», которая опирается на международное сотрудничество и устойчивое экономическое развитие и предусматривает развитие частного сектора. |
A similar consultation was held in April in Basra for the southern governorates, resulting in all six directorates of education adopting the Disaster Risk Reduction in School initiative. |
Аналогичные консультации были проведены в апреле в Басре для южных мухафаз, и они привели к тому, что во всех шести управлениях по вопросам образования была принята инициатива «Уменьшение опасности бедствий в школе». |
Proposed legislation with respect to illegal drugs is before the legislature, while an initiative to combat drug trafficking, including surveillance and intelligence operations, is being conducted at Roberts International Airport. |
На рассмотрении законодательного органа находятся предлагаемые законодательные акты, касающиеся незаконных наркотических средств, и в настоящее время в международном аэропорту «Робертс» реализуется инициатива по борьбе с торговлей наркотиками, в том числе проводятся наблюдательные и разведывательные операции. |
In addition, the UNEP Live initiative offers a platform for the collection, processing and sharing of environmental science and research. |
Кроме того, инициатива «ЮНЕП в прямом включении» обеспечивает платформу для сбора, обработки и обмена информацией в области экологических наук и исследований. |
It should be emphasized that the Head of State himself, as custodian of the nation, had been responsible for that meaningful initiative. |
В этом контексте стоит отметить, что эта важная инициатива исходила лично от главы государства как гаранта нации. |
The delegation stated that an inter-ministerial initiative was in place to address gender-based violence from a criminal justice perspective, to augment all other existing initiatives and programmes. |
Делегация заявила, что принята межминистерская инициатива по решению проблемы гендерного насилия с использованием средств уголовной юстиции, которая призвана дополнить все прочие имеющиеся инициативы и программы. |
This initiative brings together previously separate protection programmes in Colombia for the protection of judges, prosecutors, witnesses, human rights defenders, journalists and others. |
Эта инициатива объединяет ранее принятые отдельные колумбийские программы защиты судей, прокуроров, свидетелей, правозащитников, журналистов и других лиц. |
The initiative would be carried out primarily through the United Nations and would aim at influencing Government policy. |
Указанная инициатива должна осуществляться в основном в рамках Организации Объединенных Наций, и ее цель должна состоять в том, чтобы оказывать влияние на политику правительства. |
This initiative is a significant step towards empowering the citizens of South Sudan to assume more responsibility in the United Nations peacekeeping effort in the country. |
Эта инициатива является важным шагом в деле расширения возможностей граждан Южного Судана играть более ответственную роль в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций в этой стране. |
Another initiative is the review of guidelines for light vehicle entitlements, which will be completed by the end of the third quarter of 2013. |
Еще одна инициатива заключается в пересмотре руководящих принципов определения положенного миссиям парка легковых автомобилей, который будет завершен к концу третьего квартала 2013 года. |