| We believe this initiative will give direct results, and I invite others to join us. | Мы считаем, что эта инициатива приведет к конкретным результатам, и я предлагаю вам поддержать нашу инициативу. |
| Our conviction in this regard is amply exemplified by our initiative to establish such a zone in the Middle East. | Нашу убежденность в этой связи убедительно демонстрирует наша инициатива о создании такой зоны на Ближнем Востоке. |
| In addition, a technical cooperation initiative regarding the Madagascar National Commission on Human Rights is proceeding as planned. | Также осуществляется, как и запланировано, инициатива по техническому сотрудничеству, касающаяся Национальной комиссии по правам человека Мадагаскара. |
| We hope that that initiative will promote post-conflict peacebuilding efforts and foster lasting peace and stability. | Мы надеемся, что эта инициатива будет содействовать усилиям в области посткофликтного миростроительства и способствовать прочному миру и стабильности. |
| UNHCR had recognized that initiative as the most advanced legal proposal in that field in Latin America. | УВКБ признало, что эта инициатива является самой далеко идущей законодательной мерой в данной области в регионе Латинской Америки. |
| They were of the view that the Djibouti initiative remained the most promising. | Они придерживались мнения о том, что инициатива Джибути по-прежнему является наиболее обнадеживающей. |
| Promoting organizational integrity is a strategic initiative taken by OIOS to tackle fraud and corruption and raise ethical standards. | Борьба за чистоту Организации - это стратегическая инициатива, с которой выступило УСВН в целях искоренения мошенничества и борьбы с коррупцией и более строгого соблюдения этических норм поведения. |
| This initiative is being expanded in 2000 to other countries, including Burundi, Cambodia, Côte d'Ivoire and India. | Эта инициатива расширяется в 2000 году на другие страны, включая Бурунди, Индию, Камбоджу и Кот-д'Ивуар. |
| The enhanced HIPC initiative has created an opportunity for policy dialogue and the potential for support of additional programmes benefiting children. | Расширенная инициатива в отношении БСКЗ создала возможность проведения диалога по вопросам политики и необходимый потенциал для поддержки дополнительных программ, осуществляемых в интересах детей. |
| The initiative consists of two fundamental elements: synergism and coordination. | Инициатива состоит из двух основополагающих элементов: синергизма и координации. |
| Likewise, the Secretary-General's initiative to let the international community obtain accurate information about what really took place in Jenin was right. | Столь же своевременной была и инициатива Генерального секретаря, имевшая целью ознакомить международное сообщество с достоверной информацией о том, что действительно произошло в Дженине. |
| The initiative of establishing a fact-finding team for Jenin was endorsed by an unanimous resolution of the Council. | Инициатива, предусматривающая создание группы по установлению фактов и ее направление в Дженин, была одобрена единогласно принятой резолюцией Совета. |
| Our efforts received further impetus from the Global Movement for Children, an initiative of the United Nations Children's Fund. | Новый импульс нашим усилиям придала глобальная инициатива ЮНИСЕФ «Всемирное движение в интересах детей». |
| The initiative facilitates multilevel and interdisciplinary dialogues in order to foster peace, cooperation and development related to the management of shared water resources. | Эта инициатива способствует развитию диалога на различных уровнях и по различным дисциплинам в интересах укрепления мира, сотрудничества и развития в отношении управления общими водными ресурсами. |
| It is also the single biggest initiative in progressing our implementation of the United Nations Convention on the Rights of the Child. | Это также самая крупная инициатива в рамках осуществления нами Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |
| This initiative may be extended to other districts, preferably through approval by the local prosecutor's office. | Эта инициатива может быть распространена и в других районах, предпочтительно с одобрения местных органов прокуратуры. |
| The initiative to convene a high-level donor conference in Washington later this month comes at the right moment. | Инициатива провести конференцию доноров на высоком уровне в конце этого месяца в Вашингтоне представляется весьма своевременной. |
| That initiative laid the foundation for international and regional efforts to bring about an immediate, comprehensive and just peace in Darfur. | Эта инициатива заложила основу для международных и региональных усилий по незамедлительному обеспечению всеобъемлющего и справедливого мира в Дарфуре. |
| As that initiative takes shape, I would hope that the details will be confirmed by a Security Council resolution. | В то время как эта инициатива приобретает соответствующую форму, я выражаю надежду на то, что ее детали будут подтверждены резолюцией Совета Безопасности. |
| The Central European initiative also contributed support. | Содействие в его организации оказала также Центральноевропейская инициатива. |
| The Franco-Swiss initiative is based on the Programme of Action, particularly its article 36. | Франко-швейцарская инициатива основывается на Программе действий, прежде всего на ее статье 36. |
| The initiative is reflected in a non-paper on the programme of work. | Эта инициатива отражена в неофициальном документе о программе работы. |
| We sincerely hope that this initiative will serve as a further step towards the universality of the Treaty. | Мы искренне надеемся, что эта инициатива будет служить новым шагом на пути к универсализации этого Договора. |
| This is widely regarded as having been a successful initiative for over 12 years. | Полагают, что эта инициатива успешно функционирует в течение уже 12 лет. |
| 1,500 signatures or resolutions by four municipalities are necessary to call an initiative on a constitutional amendment. | Для того чтобы инициатива стала конституционной поправкой, необходимы 1500 подписей или резолюции четырех общин. |