| At the same time, we will do our best to achieve the ideal of a world without nuclear weapons through such efforts as the multi-country non-proliferation and disarmament initiative. | В то же время мы будем делать все возможное для достижения идеала, заключающегося в создании мира без ядерного оружия, посредством таких мер, как выдвинутая многими странами инициатива в области нераспространения и разоружения. |
| Regrettably, this has not been achieved because, while I personally had a lot of contact on this issue, no initiative ever made any progress. | К сожалению, сделать этого не удалось, поскольку, хотя я лично провел много встреч, обсуждая этот вопрос, ни одна инициатива так и не получила развития. |
| This initiative is of a temporary nature, covering the organizational resilience (business continuity, recovery and reconstitution) development project. | Данная инициатива носит временный характер и охватывает проект развития возможностей по обеспечению устойчивости организационного функционирования (обеспечение непрерывности функционирования систем, их восстановление и возобновление работы). |
| The briefings, and the initiative of Co-Chairs in having arranged them, were strongly welcomed by delegations, who took the opportunity to have an exchange of views. | Брифинги и инициатива сопредседателей по их проведению были весьма позитивно отмечены делегациями, которые использовали эту возможность для обмена мнениями. |
| This initiative has advanced a number of unique projects designed to reabsorb at-risk youth into the community, including through vocational and entrepreneurship training. | Эта инициатива способствует продвижению вперед ряда уникальных проектов, предназначенных для реинтеграции входящей в группу риска молодежи в жизнь общества, в том числе путем профессиональной подготовки и развития навыков предпринимательства. |
| The Aid for Trade (AfT) initiative was launched at the WTO Ministerial Conference in Hong Kong, China, in 2005. | Инициатива "Помощь в интересах торговли" (ПИТ) была выдвинута в ходе Конференции ВТО на уровне министров в Гонконге (Китай) в 2005 году. |
| Peer review initiative for electricity utilities in Africa | Инициатива проведения коллегиальных обзоров электроэнергетических коммунальных предприятий в Африке |
| Many heads of State supported the initiative; | Эта инициатива получила поддержку многих глав государств; |
| Indonesian-Swiss country-led initiative to improve the effectiveness of the Basel Convention | Выдвинутая Индонезией и Швейцарией страновая инициатива по повышению эффективности Базельской конвенции |
| The initiative is envisaged as a long-term scheme based on regional transboundary cooperation and ecosystem management approaches, and has been designed according to a phased implementation cycle. | Инициатива задумана как долгосрочная схема, основанная на региональном трансграничном сотрудничестве и подходах к управлению экосистемами, и была разработана в соответствии с циклом поэтапной реализации. |
| They considered that such an initiative would make a positive contribution to improving understanding and cooperation between the nations and peoples of diverse cultures. | Они сочли благоприятным вклад, который эта инициатива внесет в углубление взаимопонимания и сотрудничества между нациями и народами, представляющими различные культуры. |
| The hydrological monitoring of Andean ecosystems initiative is a regional undertaking to generate, improve and share information related to Andean hydrology and the impacts of global change. | Инициатива по гидрологическому мониторингу андских экосистем является региональным мероприятием по сбору и повышению качества информации, касающейся гидрологического режима Анд и последствий глобальных изменений, и обмену ею. |
| The "Leverage knowledge through ICT" initiative strives to implement a set of core knowledge management capabilities that must work together in an integrated manner. | Инициатива «Повышение эффективности использования знаний посредством применения ИКТ» предполагает реализацию целого ряда базовых возможностей в сфере управления знаниями на комплексной основе. |
| (b) Risk and threat assessment management: field military and police reporting initiative; | Ь) управление деятельностью по оценке рисков и угроз: инициатива по обеспечению отчетности полевых военных и полицейских компонентов; |
| A peer review initiative started in 2008 brings together electricity regulators from Ghana, Kenya, Namibia, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. | Инициатива проведения коллегиальных обзоров, реализация которой началась в 2008 году, позволила объединить усилия регулирующих органов сектора электроэнергетики Ганы, Замбии, Кении, Намибии, Объединенной Республики Танзания и Уганды. |
| This initiative is anchored in the common framework of principles and values expressed in the Universal Declaration of Human Rights and other relevant instruments. | Данная инициатива твердо опирается на общую основу из принципов и ценностей, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека и других соответствующих документах. |
| The initiative, still in preparation, will be hosted by the Calouste Gulbenkian Foundation at its new cultural centre on 15 November 2011. | Эта инициатива, которая пока находится в стадии разработки, будет представлена в новом культурном центре Фонда Галуста Гульбенкяна 15 ноября 2011 года. |
| The New Silk Road initiative, which we launched here in New York last week, is intended to serve this aim. | Новая инициатива «Шелковый путь», которую мы предприняли здесь, в Нью-Йорке, на прошлой неделе, призвана служить этой цели. |
| Reliable protection of the field of information from malicious and criminal attacks is the goal of the initiative that Russia and its partners are promoting at the United Nations. | На надежную защиту информационного поля от злонамеренных и преступных посягательств направлена соответствующая инициатива, продвигаемая Россией в Организации Объединенных Наций совместно с партнерами. |
| Pierre de Coubertin's historic initiative to revive the Olympic Games in the modern era proved that the seed of Truce was alive and meant to blossom. | Историческая инициатива Пьера де Кубертена вдохнуть новую жизнь в Олимпийские игры в современную эпоху подтвердила, что семена «перемирия» живы и проросли. |
| The secretariat stressed that the first step is to demonstrate that such an initiative would be welcomed and supported by the countries along the North-South Corridor. | Как отметил секретариат, на первом этапе необходимо продемонстрировать, что такая инициатива будет одобрена и поддержана странами коридора Север-Юг. |
| The secretariat is undertaking an assessment of the issues of logistics, registration and access, and many of the submissions welcomed this initiative. | Секретариат проводит в настоящее время оценку вопросов логистики, регистрации и доступа, и эта инициатива приветствовалась во многих представленных документах. |
| The RIOCC pilot initiative as described in paragraph 34 above was noted as a possible way to enhance the dissemination of knowledge under the Nairobi work programme. | В качестве возможного средства улучшения распространения знаний в рамках Найробийской программы работы была отмечена экспериментальная инициатива ИАСИК, которая характеризовалась выше в пункте 34. |
| This initiative is being implemented on a pilot basis in 15 African countries in partnership with FAO and other United Nations agencies and the African Union. | Данная инициатива осуществляется в экспериментальном режиме в 15 странах Африки во взаимодействии с ФАО, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и Африканским союзом. |
| Since then, private initiative has been actively developing - from one-time undertakings and agencies for guest appearances to permanent groups with their own repertoire and troupe. | С этого момента активно развивается частная инициатива - от разовых антреприз и гастрольных агентств до стационарных коллективов с собственным репертуаром и труппой. |