That is an important collective initiative aimed at further enhancing efforts to establish a secure and just world order, in accordance with the Charter of the United Nations and international law. |
Это важная коллективная инициатива, направленная на дальнейшее укрепление усилий по обеспечению безопасного и справедливого мирового порядка в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом. |
That initiative runs the risk of undermining all the important progress achieved to date as a result of the sustained efforts of the international community and the United Nations. |
Эта инициатива грозит подорвать весь значительный прогресс, достигнутый на сегодняшний день в результате последовательных усилий международного сообщества и Организации Объединенных Наций. |
It is an excellent initiative of the Mauritian presidency, since it addresses a major regional security matter in which the international community has a great stake. |
Это прекрасная инициатива Маврикия в качестве Председателя, поскольку она касается одного из наиболее важных вопросов региональной безопасности, к которому международное сообщество проявляет большой интерес. |
My initiative found ready support among member States, and that topic was extensively deliberated at the Bali session for the first time. |
Моя инициатива быстро нашла поддержку среди государств-членов, и эта тема первый раз активно обсуждалась в ходе состоявшейся на Бали сессии. |
This initiative is an endeavour to acknowledge and give fresh value to the know-how of the traditional medicine of the indigenous peoples, derived from their ancestral culture. |
Такая инициатива является попыткой признать и оценить опыт традиционной местной медицины, своими корнями восходящей к древней культуре. |
This is the new and valuable international initiative to establish voluntary guidelines on the right to food which has recently been started under the auspices of FAO. |
В борьбе за признание и осуществление права на питание во всем мире одна новая инициатива представляется принципиально важной. |
This is the modest initiative that I have decided to put forward to trigger a dialogue that we should never have interrupted. |
Вот, собственно, та скромная инициатива, что я решил выдвинуть, дабы стимулировать диалог, который нам никогда не следует прерывать. |
The recent Security Council resolution 1540 and the initiative by the European Union and the G-8 were cited as examples of efforts to combat horizontal proliferation. |
В качестве примеров усилий по борьбе с горизонтальным нераспространением цитировались недавняя резолюция 1540 Совета Безопасности и инициатива Европейского союза и "восьмерки". |
If a new initiative is women-specific, such as new funding for women's health research, this also would be identified. |
Если какая-то новая инициатива конкретно касается женщин, например финансирования исследований по проблемам здоровья женщин, она тоже также будет упомянута. |
The initiative will also help in the development of long-term plans to address the underlying causes of homelessness, with a view to preventing its occurrence. |
Кроме того, данная инициатива поможет разработать долгосрочные планы по устранению коренных причин бездомности. |
In this respect, another international initiative aimed at setting up an international network of monitoring stations in mountain regions worldwide deserves support. |
В этой связи заслуживает поддержки еще одна международная инициатива, направленная на создание международной сети станций наблюдения в горных районах во всем мире. |
This initiative is expected to contribute significantly to raising awareness at the policy level of the economic contribution of volunteerism and to strengthening the case for budgetary and other support. |
Как ожидается, данная инициатива будет в значительной степени способствовать повышению информированности на политическом уровне об экономическом вкладе добровольчества и расширению бюджетной и другой поддержки. |
Joint initiative to support PRSP process in Azerbaijan |
Совместная инициатива по оказанию поддержки процессу ДССН в Азербайджане |
Inter-agency initiative on developing gender indicators for MDGs and PRSPs (Senegal) |
Межучрежден-ческая инициатива по разработке гендерных показателей для ЦРДТ и ДССН (Сенегал) |
Regional initiative on rehabilitation of industrial enterprises in Afghanistan including options on privatization |
Региональная инициатива по восстановлению про-мышленных предприятий в Афганистане, включая варианты приватизации |
This joint initiative makes it possible to integrate national efforts towards the sustainable development of natural resources that were used to be taken separately by each country. |
Эта совместная инициатива позволяет объединить национальные усилия, которые направлены на обеспечение устойчивого развития природных ресурсов и которые ранее каждая из стран предпринимала самостоятельно. |
In addition to enhancing effectiveness, this initiative will achieve cost reductions as the military presence in North Kivu is expanded with the deployment of the Uruguayan battalion. |
Помимо повышения эффективности, эта инициатива позволит сократить расходы в связи с расширением военного присутствия в Северной Киву за счет развертывания уругвайского батальона. |
The Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX) initiative fosters standards for the exchange of statistics and related metadata. |
Инициатива по обмену статистическими данными и метаданными (ОСДМ) способствует стандартизации обмена статистикой и связанными с ней метаданными. |
Efforts at the bilateral level, such as the Everything But Arms initiative and the African Growth and Opportunity Act, were also important. |
Важное значение имеют и такие усилия на двустороннем уровне, как инициатива "Все, кроме оружия" и Закон о содействии экономическому росту и расширению возможностей африканских стран. |
This is the third initiative in a growing international debate on the need for more efficient, more fine-tuned and more humane sanctions. |
Это уже третья по счету инициатива, которая была выдвинута в рамках усиливающейся международной дискуссии о необходимости более эффективных, более целенаправленных и более гуманных санкций. |
Should this initiative succeed, possible future ventures with UNV could be undertaken for the networks of national institutions of other regions. |
Если эта инициатива будет успешно реализована, то в будущем в партнерстве с ДООН можно было бы провести мероприятия, ориентированные на сети национальных учреждений других регионов. |
Any initiative that undermines the security of a State will not succeed; |
Любая инициатива, подрывающая безопасность хотя бы одного государства, будет безуспешной; |
This initiative has been well received worldwide and is instrumental in improving consistency in terminology and the uptake of seasonal information. |
Эта инициатива получила широкое признание во всем мире и в значительной степени способствовала обеспечению большего единообразия терминологии и пониманию информации о сезонных погодных явлениях. |
This questionable initiative introduces a dangerous precedent that seriously alters the will expressed by the Conference of the Parties, and affects the neutrality and credibility that should be ensured by its Presidency. |
Эта сомнительная инициатива создает опасный прецедент, который серьезным образом посягает на волю, изъявленную Конференцией участников, и затрагивает нейтралитет и авторитет, которые должна гарантировать страна-председатель. |
Furthermore, this initiative is designed to enhance the capacity to harmonize support to agencies, funds and implementing partners operating in the region. |
Кроме того, эта инициатива призвана укрепить возможности для оказания согласованной поддержки учреждениям, фондам и партнерам-исполнителям, действующим в этом регионе. |