Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Инициатива

Примеры в контексте "Initiative - Инициатива"

Примеры: Initiative - Инициатива
The initiative, since it conforms to the idea of strengthening disaster relief coordination and reducing losses, deserves widespread and vigorous support. Инициатива, которая согласуется с идеей укрепления координации усилий в области оказания помощи в случае стихийных бедствий и сокращения потерь, заслуживает самой широкой и энергичной поддержки.
This initiative is yet another example of the keen interest on the part of His Highness the Amir to consolidate the democratic system in Kuwaiti society and to expand public participation in civil life. Эта инициатива является еще одним примером подлинного интереса Его Высочества эмира к консолидации демократической системы кувейтского общества и к расширению участия общественности в гражданской жизни.
The Cologne initiative to expand the scope and provision of relief for the heavily indebted poor countries was a welcome step forward. Кёльнская инициатива по расширению охвата действующих и разработке новых мер в области облегчения бремени задолженности бедных стран-крупных должников, стала отрадным шагом вперед.
The new initiative unveiled by the Chairman of IGAD, President Guelleh of Djibouti, at this podium on 22 September 1999, deserves serious consideration. Серьезного внимания заслуживает новая инициатива, с которой выступил председатель МОВР президент Джибути Геллех, когда он выступал с этой трибуны 22 сентября 1999 года.
Admittedly, there have been several commendable initiatives, the latest being the Cologne initiative, which have effectively reduced the debt stock. Следует признать, что было выдвинуто несколько похвальных инициатив, последней из которых явилась Кёльнская инициатива, которые позволили реально сократить объем задолженности.
The 20/20 initiative should not introduce further conditions, but should aim at ensuring increased resources for social development. Инициатива 20/20 не должна повлечь за собой новых условий, а должна быть нацелена на увеличение объема ресурсов, выделяемых на цели социального развития.
This is the reason for the Russian initiative to discuss at the Millennium Summit the legal aspects of the use of force in international relations in a globalized world. На это направлена российская инициатива о рассмотрении на "Саммите тысячелетия" правовых аспектов применения силы в международных отношениях в условиях глобализации.
In addition to other factors, the International Tribunal is a relatively unprecedented initiative, which thus required tremendous preparatory work before judicial work could effectively begin in September 1996. Помимо других факторов следует отметить, что создание Международного трибунала - это практически беспрецедентная инициатива, которая потребовала огромной подготовительной работы, прежде чем оказалось возможным приступить к эффективной деятельности в сентябре 1996 года.
That initiative had been intended to ensure the universality of space law by promoting greater adherence by States to the existing international agreements and conventions. Эта инициатива направлена на то, чтобы обеспечить универсальность космического права путем содействия присоединению большего числа государств к действующим международным договорам и конвенциям.
This initiative - known as "UNDP 2001" - is expected to cost about $21 million over the four years 1996 to 1999. Эта инициатива, известная под названием "ПРООН 2001", обойдется, как ожидается, примерно в 21 млн. долл. США за четыре года, с 1996 по 1999 год.
The quality service initiative promoted and ensured common understanding and joint ownership of the results whilst adhering to standards for the practice of internal audit. Инициатива в области повышения качества обслуживания содействовала взаимопониманию и общей заинтересованности сотрудников в достижении конечных результатов, при одновременном соблюдении практических норм внутренней ревизии.
In neighbouring Guinea-Bissau, we hope that the joint peace initiative of ECOWAS and the Community of Portuguese Language Countries will bear fruit, leading to a final settlement of the dispute. Мы также надеемся, что в соседней Гвинее-Бисау совместная мирная инициатива ЭКОВАС и Сообщества португалоязычных стран принесет плоды и приведет к окончательному урегулированию данного спора.
This initiative could not be more timely: over 60 per cent of the Security Council's agenda is devoted to situations in Africa. Эта инициатива является как никогда своевременной: более 60 процентов пунктов повестки дня Совета Безопасности посвящено ситуациям, сложившимся в африканских странах.
Individual countries, mainly in Africa, may begin to see the benefits of this new initiative in 1997. Для конкретных стран, расположенных главных образом в Африке, эта новая инициатива может принести результаты в 1997 году.
Argentina has joined in the international community's efforts, with bilateral assistance programmes and with such initiatives as the "White Helmets" initiative. Аргентина присоединилась к усилиям международного сообщества, оказывая помощь на двусторонней основе и участвуя в таких инициативах, как инициатива "Белые каски".
This initiative is supported by the OSCE, whose representatives invariably participate as observers in the meetings of the States participating in the Conference, which are held in Kazakhstan. Эта инициатива находит поддержку со стороны ОБСЕ, представители которой неизменно участвуют в качестве наблюдателей в работе проводимых в Казахстане совещаний государств - участников этого совещания.
Accordingly, the "White Helmets" initiative has made possible a growing mobilization of human and financial resources, bringing about a healthy reassessment of humanitarian assistance criteria and procedures. Поэтому инициатива с "белыми касками" позволяет мобилизовать все больше людских и финансовых ресурсов, обеспечивая здоровую переоценку критериев и процедур гуманитарной помощи.
The Open Cities initiative in Bosnia and Herzegovina has been one means for UNHCR to target assistance to promote voluntary return and foster reintegration and reconciliation. Одним из инструментов оказания УВКБ адресной помощи в целях содействия добровольному возвращению и поощрению реинтеграции и примирения явилась осуществленная в Боснии и Герцеговине инициатива "открытых городов".
This initiative to focus attention on the need for a renewed and concerted international effort to promote peace and stability in our continent is clearly unprecedented and deserves our commendation. Эта инициатива, направленная на фокусирование внимания на необходимости новых согласованных международных усилий по обеспечению мира и стабильности на нашем континенте, беспрецедентна и заслуживает нашей похвалы.
The initiative by the United Nations aimed at confidence-building and promoting common security and development in Africa is a major step in the right direction. Выдвинутая Организацией Объединенных Наций инициатива по установлению доверия и содействию общей безопасности и развитию в Африке является исключительно важным шагом в правильном направлении.
This initiative contributes significantly to the reorientation of development strategies from the short to the long term by integrating short-term macroeconomic frameworks into a long- term vision and strategic plan. Данная инициатива в значительной степени содействует переориентации стратегии развития с краткосрочной на долгосрочную перспективу за счет интеграции краткосрочных макроэкономических рамок в долгосрочное стратегическое планирование.
Another initiative is the Tokyo Agenda for Action adopted at the Second Tokyo International Conference on African Development, held in October 1998. Другая инициатива связана с принятием Токийской программы действий на второй Токийской международной конференции по развитию Африки, состоявшейся в октябре 1998 года.
The UNESCO initiative must be seen as a contribution to the international community's effort to establish lasting peace and security through education, science and culture. Инициатива ЮНЕСКО должна рассматриваться как вклад в усилия международного сообщества, нацеленные на обеспечение прочного мира и безопасности, в области образования, науки и культуры.
Too bold an initiative will make little progress, while too mundane an approach will have little prospect of success. Слишком смелая инициатива не приведет к большому прогрессу, а слишком тривиальный подход не будет иметь больших шансов на успех.
This initiative contributed to further reflection on the matter and, together with other proposals, led to the creation by the Conference on Disarmament of an ad hoc committee on fissile materials. Эта инициатива способствовала углублению размышлений над данным вопросом и, наряду с другими предложениями, привела к учреждению Конференцией по разоружению специального комитета по расщепляющимся материалам.