The other initiative for setting up an electronic network came from the Administrative Committee on Coordination. |
Еще одна инициатива по созданию электронной сети поступила от Административного комитета по координации. |
We must address these in partnership with each other, such as through NEPAD or the Zambia initiative. |
Мы должны решать эти проблемы в партнерстве друг с другом, например с помощью таких инициатив, как НЕПАД или инициатива Замбии. |
This initiative is an important contribution to the regional approach being developed by the United Nations missions in West Africa. |
Эта инициатива представляет собой важный вклад в региональный подход, разрабатываемый миссиями Организации Объединенных Наций в Западную Африку. |
We consider this initiative a natural step towards achieving peace in the area and fulfilling the aspirations of the international community. |
Мы считаем, что эта инициатива является естественным шагом в направлении достижения мира в регионе и реализации чаяний международного сообщества. |
She believed that that initiative would gain momentum in 2000 with the new communal councils elected in October 1999. |
Она полагает, что эта инициатива наберет силу в 2000 году после того, как в октябре 1999 года будут избраны новые коммунальные советы. |
This specific initiative is under the leadership of the Secretariat. |
Эта конкретная инициатива осуществляется под руководством Секретариата. |
The initiative benefits from the partnership between UNOPS and the United Towns Organization. |
Эта инициатива осуществляется за счет партнерских связей между ЮНОПС и Организацией породненных городов. |
We affirm that such an initiative should be binding on all States without exception. |
Мы заявляем, что такая инициатива должна быть обязательной для всех без исключения государств. |
An initiative is underway to establish an Inter-Agency Procurement Working Group Extranet site for best practices. |
В настоящее время осуществляется инициатива по созданию в сети, имеющей внешние выходы, сайта Межучрежденческой рабочей группы по снабжению, посвященного передовым методам. |
This historic initiative of the Russian Duma will pave the way for meaningful negotiations of START III between the United States of America and the Russian Federation. |
Эта историческая инициатива российской Думы открывает путь к серьезным переговорам по СНВ-З между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией. |
With the exception of these two countries, hence, the Blue Book initiative constitutes strategic follow-up policy advice to IPRs. |
Поэтому за исключением последних двух стран инициатива по подготовке "синих книг" представляет собой стратегическое продолжение консультативной работы по итогам ОИП. |
Judging by the field research and other evidence available, the Blue Book initiative has a moderate degree of sustainability impact. |
Согласно результатам исследований, проведенных на местах, и другой имеющейся информации, инициатива по подготовке "синих книг" оказывает умеренное долгосрочное воздействие. |
This initiative was developed in 1998 and implemented in 1999. |
Эта инициатива была разработана в 1998 году и реализована в 1999 году. |
The representative of Cuba sought clarification from the representative of the host country on how the new initiative would be implemented. |
Представитель Кубы запросила у представителя страны пребывания разъяснения о том, как будет осуществляться новая инициатива. |
The Djibouti initiative is aimed at recovering that old tradition. |
Джибутийская инициатива направлена на восстановление этой старой традиции. |
The fourth initiative was the widening of the distribution system for common everyday drugs and medicine. |
Четвертая инициатива состояла в расширении системы распределения средств и лекарств повседневного употребления. |
The Greek initiative was that first step, and in a few years' time an analysis of its effectiveness could be carried out. |
Инициатива Греции представляет собой такой первый шаг, и через несколько лет можно будет проанализировать его эффективность. |
This initiative should facilitate the efforts of developing countries in rural energy development. |
Эта инициатива должна облегчить усилия развивающихся стран по развитию энергетики в сельских районах. |
Any initiative aimed at preserving the environment and mitigating the effects of climate change also serves the cause of democracy. |
Любая инициатива, направленная на сохранение окружающей среды и смягчение последствий изменения климата, также служит делу демократии. |
An initiative led by the United Kingdom aims to increase transparency in the extractive industry. |
Инициатива, предложенная под руководством Соединенного Королевства, нацелена на повышение уровня транспарентности в добывающей промышленности. |
This is the first initiative that focuses on the elements and forces of civil society in Somalia. |
Это первая инициатива, в которой особый упор делается на элементах и силах гражданского общества Сомали. |
That initiative was especially relevant in the context of the July 2006 Euro-African Ministerial Conference on Migration and Development. |
Эта инициатива является особенно актуальной с учетом проведенной в июле 2006 года Евро-африканской конференции на уровне министров по проблемам миграции и развития. |
The initiative will take place over two years. |
Данная инициатива будет осуществляться в течение двух лет. |
The goal of this initiative was to consider the impact of globalization and of terrorism on the social cohesion of London. |
Эта инициатива была направлена на изучение воздействия глобализации, а также влияния терроризма на социальную сплоченность Лондона. |
This is a serious omission that must be addressed quickly if the initiative is to bear any fruit and be sustainable. |
Это серьезное упущение, которое следует быстро устранить, с тем чтобы инициатива приносила плоды и была эффективной. |