Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Tebtebba Foundation was an active organizer of indigenous events leading to the WSSD. Фонд «Тебтебба» активно участвовал в организации мероприятий коренных народов до проведения Встречи.
Past experience suggests that taking training to the indigenous community is more effective than bringing people to the city for training. Прошлый опыт свидетельствует о более высокой эффективности подготовки в общинах коренных народов по сравнению с обучением их членов в городах.
Support to indigenous girls from remote areas of Bolivia includes boarding houses, transportation and the provision of school materials. Мероприятия по оказанию поддержки девочкам-представительницам коренных народов в труднодоступных районах Боливии включают в себя создание интернатов, а также предоставление транспортных средств и учебных материалов.
As a follow-up, the team has invited different indigenous leaders to make recommendations for more relevant United Nations assistance. В рамках последующей деятельности СГООН пригласила различных лидеров групп коренных народов представить рекомендации относительно более конкретной помощи Организации Объединенных Наций.
Thanks to the study, indigenous teachers and leaders will be better equipped to negotiate better conditions with official institutions. Это исследование позволит преподавателям и лидерам групп коренных народов лучшим образом договариваться с официальными учреждениями об улучшении условий их жизни.
There was considerable discussion at the workshop regarding the issue of indigenous governance. На семинаре подробно обсуждался вопрос об участии коренных народов в государственном управлении.
Recognizing the need for capacity-building of all partners, another key objective is to strengthen government capacity to promote community development and nurture indigenous small businesses. С учетом необходимости укрепления потенциала всех партнеров другая важнейшая цель состоит в укреплении потенциала государственных учреждений в области стимулирования развития общин и поддержки малых предприятий, принадлежащих представителям коренных народов.
Strengthening of local governments with indigenous authorities Укрепление органов местного управления, возглавляемых представителями коренных народов
A Resource Guide was also prepared for prospective indigenous and civil society participants who would be attending the annual sessions of the Forum. Кроме того, было разработано Руководство для потенциальных участников Форума из числа коренных народов и организаций гражданского общества, которые будут приезжать на ежегодные сессии Форума.
That industrialized countries have an addiction to the high consumption of energy is the general observation of many indigenous organizations worldwide. Промышленно развитым странам свойственны высокие уровни энергопотребления, и это - общий вывод многих организаций коренных народов из различных стран мира.
The Committee continued to discuss the drafting of a proposed general comment on indigenous children. Комитет продолжает обсуждение проекта предлагаемого замечания общего порядка, касающегося детей коренных народов.
An international symposium on the world's indigenous languages was hosted by the Government of Canada at Expo 2005 in Japan in August. В августе на выставке "Экспо 2005" в Японии правительством Канады был организован международный симпозиум, посвященный языкам коренных народов мира.
Ways of improving the sharing of information and cooperation between regional and international mechanisms on indigenous questions were also discussed. Обсуждались также пути улучшения обмена информацией и сотрудничества между региональными и международными механизмами по проблемам коренных народов.
Experience has shown that bringing indigenous representatives to Geneva under the Fellowship Programme forms the basis for long-term partnerships with individuals and communities. Опыт показывает, что приезд и совместное общение представителей коренных народов в Женеву в рамках Программы стипендий формирует основу для долгосрочного сотрудничества с отдельными лицами и общинами.
In some cases there have been amendments to laws on indigenous rights that negate previous advances. В ряде случаев в законы о правах коренных народов вносились поправки, сводящие на нет все предшествующие позитивные сдвиги.
In Guatemala the Constitution recognizes the customs, forms of social organization, and languages of the Maya indigenous groups. В Гватемале Конституцией признаются обычаи, общественная организация и языки коренных народов майя.
The Constitutional Court in Colombia has constructively interpreted the Constitution regarding indigenous rights. В Колумбии Конституционный суд конструктивно подошел к толкованию Конституции в вопросах прав коренных народов.
Conflict of laws often results in disregard of indigenous rights. Коллизия между законодательными актами зачастую выливается в ущемление прав коренных народов.
The promotion and teaching of indigenous languages популяризация языков коренных народов и обучение этим языкам;
Please provide the Committee with any case law on the use of indigenous languages in legal proceedings. Просьба сообщить Комитету о любых конкретных законах, которые касаются использования языков коренных народов в рамках судебных разбирательств.
The young people and adults covered by this programme speak 23 indigenous languages and live in 14 different states. Молодые люди и взрослые, обучающиеся по этой программе, говорят на 23 языках коренных народов и живут в 14 регионах страны.
MOES has taken initiation for the development of curriculum on indigenous languages. МОС приступило к разработке учебной программы на языках коренных народов.
Ratification of international treaties and the adoption of legislation to implement the Peace Agreements also reflects respect for cultural rights of indigenous groups. Ратификация международных договоров и принятие законодательства по осуществлению мирных соглашений также говорит об уважении культурных прав групп коренных народов.
Traditional indigenous legal systems are part of the legal framework. Традиционные правовые системы коренных народов являются частью законодательной базы.
Consideration is being given to setting up an indigenous ombudsman. Рассматривается вопрос о создании поста омбудсмена по делам коренных народов.