Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The sustainable development of communities living next to indigenous lands was essential to prevent invasions of demarcated indigenous areas. Во избежание вторжения в районы проживания коренных народов важно обеспечить устойчивое развитие общин, проживающих по соседству с ними.
The personal safety of indigenous journalists was a chief concern of the indigenous journalists. Личная безопасность журналистов - представителей коренных народов вызывала серьезную озабоченность в их среде.
Some indigenous representatives pointed out the impact of racism on the expression of indigenous identity. Некоторые представители коренных народов указали на воздействие расизма на выражение коренными народами своей самобытности.
They wore indigenous dress and continued to follow indigenous customs and traditions. Они носят традиционную одежду и соблюдают обычаи и традиции коренных народов.
Many indigenous representatives spoke of the higher incarceration levels of indigenous youth. Многие представители коренных народов сообщали о большой численности заключенных из числа коренной молодежи.
It was headed by a popularly elected indigenous board and controlled half of his Government's annual expenditure on indigenous programmes. Она возглавляется всенародно избранным советом коренных народов и контролирует половину ежегодных расходов его правительства на аборигенные программы.
In a few regions of the country, traditional indigenous medicine is the principal ongoing health service and an important support for indigenous culture. В некоторых районах страны традиционная медицина коренных народов является основным методом лечения и важным элементом сохранения их культуры.
The higher levels of indigenous poverty reflect the lower incomes that indigenous household receive. Наибольший уровень бедности среди представителей коренных народов связан с низким уровнем дохода, приходящегося на семью.
The core issues of indigenous land ownership and the preservation of indigenous cultural heritage have not been adequately addressed. Основные вопросы, касающиеся владения землей коренных народов и сохранения их культурного наследия, не решаются надлежащим образом.
The purpose of indigenous research was to support indigenous values, attitudes and practices. Задача исследования коренных народов состоит в том, чтобы поддержать их ценности, взгляды и традиции.
According to respondents, non-indigenous migration into indigenous territories and its related consequences also have a negative effect on indigenous social structures. Согласно респондентам, некоренная миграция на территории коренных народов и связанные с этим последствия также негативно сказываются на социальных структурах коренного населения.
It is important to distinguish indigenous parliaments from public governments such as Greenland, where the majority of the people are indigenous. Следует различать парламенты коренных народов и государственные органы, существующие, например, в Гренландии, где большинство населения составляют коренные жители.
The Sami Parliaments provide a clear example of an indigenous parliament; the indigenous governance in Kuna Yala represents another kind of institution. Наглядным примером парламента коренных народов является парламент саами; орган управления коренного народа в Куна-Яла представляет собой еще один вид подобных институтов.
Finally, there is the challenge of effective intergenerational transfer of indigenous knowledge, which further contributes to the decline of indigenous decision-making principles. Наконец, существует проблема эффективной передачи знаний коренных народов от одного поколения к другому, что также способствует дальнейшему отходу от принципов принятия решений коренными народами.
Other aspects of indigenous participation in electoral processes include increased visibility and influence of indigenous political parties. К другим аспектам участия коренных народов в электоральных процессах относится возрастание активности и влияния их политических партий.
Given the remoteness of indigenous settlements, most indigenous children are taught in boarding schools. Из-за удаленности поселений коренных народов многие дети из их числа учатся в школах-интернатах.
Participants included more than 120 Argentinean indigenous leaders, representing 9 provinces and 16 indigenous ethnics groups. В ней приняли участие более 120 лидеров коренных народов Аргентины, представлявших 9 провинций и 16 этнических групп коренного населения.
Key data will also be disaggregated by indigenous languages to ensure that complete information on indigenous groups is available. Основные данные будут также дезагрегированы по языкам коренных народов в целях обеспечения полноты информации об этих народах.
They began after the first indigenous uprisings orchestrated by indigenous organizations. Он начинается с первых восстаний коренных народов, которые были организованы учреждениями коренных народов.
There was, for example, a correlation between the number of indigenous parliamentarians and the effective implementation of indigenous rights. Например, между числом парламентариев, представляющих коренные народы, и эффективной реализацией прав коренных народов существует определенная связь.
Media 215. Diffuse indigenous rights throughout the country in all the indigenous languages spoken in Argentina. Обеспечение эффективного распространения информации о правах коренных народов по всей стране и на различных языках, на которых говорят коренные народы в Аргентине.
The objective is to seek maximum consultation directly with indigenous representatives and, hopefully, also with indigenous children. Цель заключается в проведении максимального числа консультаций совместно с представителями коренных народов и, возможно, также с детьми коренных жителей.
The organic law on indigenous institutions recently approved by Congress guarantees the legal of the different indigenous institutions. Одобренный недавно конгрессом основной закон об институтах коренных народов предусматривает правовые гарантии для различных институтов подобного рода.
Research by indigenous scholars into traditional knowledge and cultures was also found to contribute to the conservation of indigenous lifestyles. Было установлено, что исследование традиционных знаний и культуры учеными, принадлежащими к коренным народам, также способствует сохранению традиционного образа жизни коренных народов.
While this is an important recognition of indigenous land rights, the process of registration of indigenous collective title remains long and uncertain. Будучи важным признанием прав коренных народов на землю, порядок регистрации коренного коллективного титула остается длительным и запутанным.