The sustainable development of communities living next to indigenous lands was essential to prevent invasions of demarcated indigenous areas. |
Во избежание вторжения в районы проживания коренных народов важно обеспечить устойчивое развитие общин, проживающих по соседству с ними. |
The personal safety of indigenous journalists was a chief concern of the indigenous journalists. |
Личная безопасность журналистов - представителей коренных народов вызывала серьезную озабоченность в их среде. |
Some indigenous representatives pointed out the impact of racism on the expression of indigenous identity. |
Некоторые представители коренных народов указали на воздействие расизма на выражение коренными народами своей самобытности. |
They wore indigenous dress and continued to follow indigenous customs and traditions. |
Они носят традиционную одежду и соблюдают обычаи и традиции коренных народов. |
Many indigenous representatives spoke of the higher incarceration levels of indigenous youth. |
Многие представители коренных народов сообщали о большой численности заключенных из числа коренной молодежи. |
It was headed by a popularly elected indigenous board and controlled half of his Government's annual expenditure on indigenous programmes. |
Она возглавляется всенародно избранным советом коренных народов и контролирует половину ежегодных расходов его правительства на аборигенные программы. |
In a few regions of the country, traditional indigenous medicine is the principal ongoing health service and an important support for indigenous culture. |
В некоторых районах страны традиционная медицина коренных народов является основным методом лечения и важным элементом сохранения их культуры. |
The higher levels of indigenous poverty reflect the lower incomes that indigenous household receive. |
Наибольший уровень бедности среди представителей коренных народов связан с низким уровнем дохода, приходящегося на семью. |
The core issues of indigenous land ownership and the preservation of indigenous cultural heritage have not been adequately addressed. |
Основные вопросы, касающиеся владения землей коренных народов и сохранения их культурного наследия, не решаются надлежащим образом. |
The purpose of indigenous research was to support indigenous values, attitudes and practices. |
Задача исследования коренных народов состоит в том, чтобы поддержать их ценности, взгляды и традиции. |
According to respondents, non-indigenous migration into indigenous territories and its related consequences also have a negative effect on indigenous social structures. |
Согласно респондентам, некоренная миграция на территории коренных народов и связанные с этим последствия также негативно сказываются на социальных структурах коренного населения. |
It is important to distinguish indigenous parliaments from public governments such as Greenland, where the majority of the people are indigenous. |
Следует различать парламенты коренных народов и государственные органы, существующие, например, в Гренландии, где большинство населения составляют коренные жители. |
The Sami Parliaments provide a clear example of an indigenous parliament; the indigenous governance in Kuna Yala represents another kind of institution. |
Наглядным примером парламента коренных народов является парламент саами; орган управления коренного народа в Куна-Яла представляет собой еще один вид подобных институтов. |
Finally, there is the challenge of effective intergenerational transfer of indigenous knowledge, which further contributes to the decline of indigenous decision-making principles. |
Наконец, существует проблема эффективной передачи знаний коренных народов от одного поколения к другому, что также способствует дальнейшему отходу от принципов принятия решений коренными народами. |
Other aspects of indigenous participation in electoral processes include increased visibility and influence of indigenous political parties. |
К другим аспектам участия коренных народов в электоральных процессах относится возрастание активности и влияния их политических партий. |
Given the remoteness of indigenous settlements, most indigenous children are taught in boarding schools. |
Из-за удаленности поселений коренных народов многие дети из их числа учатся в школах-интернатах. |
Participants included more than 120 Argentinean indigenous leaders, representing 9 provinces and 16 indigenous ethnics groups. |
В ней приняли участие более 120 лидеров коренных народов Аргентины, представлявших 9 провинций и 16 этнических групп коренного населения. |
Key data will also be disaggregated by indigenous languages to ensure that complete information on indigenous groups is available. |
Основные данные будут также дезагрегированы по языкам коренных народов в целях обеспечения полноты информации об этих народах. |
They began after the first indigenous uprisings orchestrated by indigenous organizations. |
Он начинается с первых восстаний коренных народов, которые были организованы учреждениями коренных народов. |
There was, for example, a correlation between the number of indigenous parliamentarians and the effective implementation of indigenous rights. |
Например, между числом парламентариев, представляющих коренные народы, и эффективной реализацией прав коренных народов существует определенная связь. |
Media 215. Diffuse indigenous rights throughout the country in all the indigenous languages spoken in Argentina. |
Обеспечение эффективного распространения информации о правах коренных народов по всей стране и на различных языках, на которых говорят коренные народы в Аргентине. |
The objective is to seek maximum consultation directly with indigenous representatives and, hopefully, also with indigenous children. |
Цель заключается в проведении максимального числа консультаций совместно с представителями коренных народов и, возможно, также с детьми коренных жителей. |
The organic law on indigenous institutions recently approved by Congress guarantees the legal of the different indigenous institutions. |
Одобренный недавно конгрессом основной закон об институтах коренных народов предусматривает правовые гарантии для различных институтов подобного рода. |
Research by indigenous scholars into traditional knowledge and cultures was also found to contribute to the conservation of indigenous lifestyles. |
Было установлено, что исследование традиционных знаний и культуры учеными, принадлежащими к коренным народам, также способствует сохранению традиционного образа жизни коренных народов. |
While this is an important recognition of indigenous land rights, the process of registration of indigenous collective title remains long and uncertain. |
Будучи важным признанием прав коренных народов на землю, порядок регистрации коренного коллективного титула остается длительным и запутанным. |