Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Protecting specific groups, including women and children, from discrimination within indigenous juridical systems also remains a challenge. Обеспечение защиты от дискриминации конкретных групп, включая женщин и детей, в рамках правовых систем коренных народов также по-прежнему представляет собой проблему.
In Ecuador, women's participation and decision-making in the jurisdictional functions of indigenous authorities is protected by the Constitution. В Эквадоре участие женщин и принятие ими решений в процессе осуществления юрисдикционных функций органами власти коренных народов гарантируются Конституцией.
With codification, the judicial freedom to interpret customary laws and understand indigenous juridical concepts can become curtailed. В результате кодификации судебная функция по свободному толкованию норм обычного права и составлению представления о концепциях судебной практики коренных народов могут быть ограничены.
The danger of indigenous legal systems and institutions being co-opted to serve the interests of the State is another considerable challenge. Еще одной серьезной проблемой является опасность того, что правовые системы и институты коренных народов привлекаются к обслуживанию интересов государства.
Some indigenous languages do not have concepts or words for disability. В некоторых языках коренных народов отсутствуют понятия или слова для обозначения инвалидности.
Reforms and strategies are critical to ensure traditional indigenous juridical systems and leadership are efficient and independent. Важнейшее значение для обеспечения эффективности и независимости традиционных правовых систем коренных народов и их руководителей имеет осуществление реформ и стратегий.
Risk reduction is more likely to be successful if indigenous decision-making processes and traditional knowledge are respected. Деятельность по снижению риска имеет больше шансов на успех в тех случаях, когда учитываются процедуры принятия решений и традиционные знания коренных народов.
Mexico reported on a programme whereby 120 public information messages were recorded and disseminated in the local indigenous languages of eight states with high disaster risk. Мексика сообщила о программе, в рамках которой были записаны и распространены на языках местных коренных народов в восьми штатах с высоким риском стихийных бедствий 120 информационных сообщений.
Chile has identified programmes for the teaching and learning of indigenous languages and cultures in the nation's schools. Чили рассказала о проводимых программах по преподаванию и изучению в школах страны языков и культуры коренных народов.
It invests in educational initiatives for the revitalization of indigenous languages, including diplomas in intercultural bilingual education for teachers. Он вкладывает средства в образовательные инициативы для активизации использования языков коренных народов, включая получение дипломов по профессии учителей в области межкультурного двуязычного образования.
In addition, cultural centres could be created to promote indigenous cultures. Помимо этого, можно создавать культурные центры для пропаганды культуры коренных народов.
Although the available data is limited, several studies show that indigenous children and youth are disproportionately represented in criminal justice systems. Несмотря на ограниченность имеющихся данных, ряд исследований показывает, что дети и молодежь из числа коренных народов в непропорционально высокой степени представлены в системе уголовного правосудия.
As highlighted above, it is crucial to adopt a holistic approach when addressing access to justice for indigenous children. Как уже отмечалось выше, при рассмотрении вопроса о доступе детей из числа коренных народов к правосудию крайне важно применять целостный подход.
Lack of culturally appropriate and accessible systems of assessment reduces access to justice by indigenous persons with disabilities. Отсутствие учитывающих культурные особенности и являющихся доступными систем оценки сокращает доступ инвалидов из числа коренных народов к правосудию.
The limited availability of information in accessible formats creates a substantial barrier for indigenous persons with disabilities. Ограниченное наличие информации в доступном формате представляет собой серьезное препятствие для инвалидов из числа коренных народов.
Preambular paragraph (p) expresses a concern regarding indigenous persons with disabilities. В пункте р) преамбулы выражается обеспокоенность положением инвалидов из числа коренных народов.
Moreover, indigenous persons with disabilities may face transportation-related barriers to obtaining legal or related services due to a lack of accessible transportation. Кроме того, инвалиды из числа коренных народов могут столкнуться с транспортными проблемами в связи с юридическими и аналогичными услугами из-за отсутствия доступного транспортного обеспечения для их получения.
Particular measures should be taken to expand judicial support and protection of indigenous persons with disabilities, to decrease their vulnerability. Особые меры следует принять с целью расширения юридической помощи и защиты инвалидов из числа коренных народов для снижения их уязвимости.
In the case of indigenous persons with disabilities, States should take measures to ensure all forms of accessibility. В отношении инвалидов из числа коренных народов государствам следует принять меры по обеспечению всех форм доступности.
Accessibility should be ensured for indigenous persons with disabilities. Инвалидам из числа коренных народов необходимо обеспечить доступность.
Two decades after the peace accords, children of indigenous origin were among the most vulnerable and marginalized population groups. После заключения мирных соглашений прошло два десятилетия, а дети коренных народов входят в число наиболее уязвимых и маргинализированных групп населения.
The Permanent Forum notes that there are examples of indigenous laws, traditions and customs that represent good governance. Постоянный форум отмечает, что существуют примеры законов, традиций и обычаев коренных народов, отвечающих принципам благого управления.
Such instances emphasize the importance of indigenous participation in decision-making and the design of governance approaches. Таким образом они посылают сигнал о важности участия коренных народов в принятии решений и разработке подходов к управлению.
The Permanent Forum further urges the General Assembly to proclaim an international year of the world's indigenous children and youth. Постоянный форум также настоятельно призывает Генеральную Ассамблею провозгласить международный год детей и молодежи коренных народов мира.
The Forum reinforces the conclusions of the Special Rapporteur about the enlightened, pragmatic and optimistic approaches of the indigenous human rights movement. Форум подтверждает выводы Специального докладчика о просвещенных, прагматичных и оптимистичных подходах, применяемых движением за права человека коренных народов.