This included penalties for the illegal appropriation of indigenous knowledge, technology, innovations and customs. |
В их число входят санкции за незаконное присвоение знаний, технологий, изобретений и обычаев коренных народов. |
The importance of taking indigenous culture and language into consideration in conflict prevention and resolution was also stressed. |
Была также подчеркнута важность учета культуры и языков коренных народов в процессе предупреждения и урегулирования конфликтов. |
The guidelines should also focus more attention on the preservation of indigenous languages. |
Руководящие положения должны также уделять больше внимания сохранению языков коренных народов. |
For indigenous children, especially girls, their rights as citizens are routinely denied owing to discrimination and poverty. |
В силу дискриминации и нищеты дети коренных народов, особенно девочки, регулярно сталкиваются с тем, что им отказывают в реализации их гражданских прав. |
The Workshop was also attended by observers from 13 Member States, and the Holy See and experts from 12 indigenous organizations. |
В работе Семинара также приняли участие наблюдатели от 13 государств-членов и Святейшего Престола и эксперты 12 организаций коренных народов. |
Sometimes indigenous traditional knowledge had entered into the public domain without free, prior and informed consent. |
Иногда традиционные знания коренных народов попадали в публичную собственность без добровольного, предварительного и осознанного согласия. |
Moreover, each indigenous community has distinct cultural expressions and approaches to its natural environment. |
Кроме того, каждая община коренных народов имеет собственную культуру и подходы к использованию окружающей среды. |
The short and long-term effects of forced evictions on indigenous families and communities, regardless of where they occur, are severe. |
Краткосрочные и долгосрочные последствия принудительного выселения семей и общин коренных народов вне зависимости от того, где они происходят, носят тяжелый характер. |
Treaty-monitoring bodies should encourage indigenous non-governmental organizations to attend these sessions and/or to provide information regarding the status of their human rights. |
Договорные контролирующие органы должны содействовать участию неправительственных организаций коренных народов в работе этих сессий и/или представлению ими информации о положении с их правами человека. |
The organization also supported presentations on languages, identity and globalization and community initiatives on indigenous education. |
Организация оказала также поддержку подготовке материалов по тематике языков, культурного своеобразия и глобализации, а также по инициативам в области образования коренных народов на общинном уровне. |
Merely collecting and documenting indigenous environmental knowledge is, in fact, counterproductive. |
По сути, просто сбор и документирование знаний коренных народов о родной среде контрпродуктивно. |
During the preparation process, special emphasis was placed on consultation with indigenous representatives. |
В ходе подготовительного процесса особое внимание было уделено консультациям с представителями коренных народов. |
The involvement of indigenous representatives in the technical cooperation actions has been a permanent priority. |
Постоянным приоритетом является привлечение представителей коренных народов к деятельности в области технического сотрудничества. |
Through these activities, FAO helped take fundamental steps towards the recognition of indigenous rights to food and to genetic resources. |
Благодаря этой деятельности ФАО содействовала принятию основных мер в направлении признания прав коренных народов на продовольствие и генетические ресурсы. |
Incorporation of indigenous concerns into national decent work programmes |
Учет озабоченностей коренных народов в национальных программах по обеспечению достойного труда |
The results of litigation on issues related to indigenous land and housing rights have been mixed. |
Результаты судебных разбирательств по вопросам, касавшимся прав коренных народов на землю и жилье, были неоднозначными. |
In Canada, indigenous tenants challenged the discriminatory comments of a landlord and won. |
В Канаде жильцы, являвшиеся представителями коренных народов, оспорили в судебном порядке дискриминационные замечания владельца и выиграли дело. |
On the basis of that information, the project team will develop pedagogical materials to enhance indigenous content in school programmes. |
На основе этой информации участники проекта подготовят учебные материалы для обогащения разделов школьных программ по тематике коренных народов. |
UNESCO continued to participate in the indigenous fellowship programme established and funded by the regular budget of the OHCHR. |
ЮНЕСКО продолжала участвовать в программе стипендий для представителей коренных народов, учрежденной и финансируемой в рамках регулярного бюджета УВКПЧ. |
Child labour and education should be integrated into a broader indigenous child rights agenda to guarantee sustainability of the ongoing efforts. |
Для обеспечения устойчивой результативности прилагаемых усилий следует интегрировать вопросы детского труда и образования в более широкую программу действий по защите прав детей из числа коренных народов. |
Mainstreaming gender within the larger context of indigenous rights is at the core of the UNIFEM project implementation strategy. |
Обеспечение учета гендерных факторов в более широком контексте борьбы за права коренных народов является одной из главных целей стратегии осуществления проектов ЮНИФЕМ. |
Strengthen actions by indigenous agro-forestry agents in Acre |
Укрепление деятельности представителей коренных народов по развитию агролесомелиорации в Акри |
The project aims to support indigenous students in the higher education system. |
Этот проект предусматривает оказание поддержки студентам-представителям коренных народов в рамках системы высшего образования. |
The latest, 3rd report emphasises the rights of indigenous children. |
В последнем, третьем, докладе освещаются права детей коренных народов. |
The secretariat received a number of indigenous delegations throughout the year. |
В течение года секретариат принял ряд делегаций коренных народов. |