The international activities in the area of indigenous rights are growing steadily. |
З. Международная деятельность в области прав коренных народов неуклонно развивается. |
Over 250 indigenous delegates from Nicaragua participated in the meeting. |
В работе ассамблеи приняли участие свыше 250 делегаций коренных народов Никарагуа. |
UNDP/Nicaragua supported broad participation by government representatives and indigenous representatives from Nicaragua in this event. |
ПРООН/Никарагуа поддержало широкое участие представителей правительств и коренных народов Никарагуа в работе этого совещания. |
That the principles incorporated in the draft declaration of indigenous rights be maintained throughout its transmission through the United Nations system. |
Обеспечить сохранение принципов, включенных в проект декларации о правах коренных народов, на всех этапах ее рассмотрения в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
That indigenous organizations provide reports, independent of Government, on Australia's compliance with international conventions. |
Организациям коренных народов следует представлять доклады, независимо от правительства, по вопросу о соблюдении Австралией международных конвенций. |
To fight corruption, we will establish a new ethical code that draws directly from the ancient indigenous morality. |
Для того чтобы бороться с коррупцией, мы разработаем новый этический кодекс, основанный непосредственно на древней концепции нравственности коренных народов. |
Today in Colombia, more than 26 million hectares are protected as indigenous preserves. |
Сегодня в Колумбии в качестве резерваций коренных народов охраняются 26 млн. га земли. |
At the national level, mechanisms for planning and implementing Decade activities must be established in close cooperation with Governments and indigenous groups. |
На национальном уровне необходимо создать, в тесном сотрудничестве с правительствами и группами коренных народов, органы по планированию и проведению деятельности в рамках Десятилетия. |
Use of indigenous languages in the teaching of literacy. |
Использование языков коренных народов в процессе ликвидации неграмотности. |
UNESCO indicates that numerous indigenous organizations are already being informed that its regional offices are kept regularly updated about meetings held at headquarters. |
ЮНЕСКО указывает, что многие организации коренных народов уже находятся в курсе того, что в ее региональных отделениях хранится регулярно обновляемая информация о заседаниях, состоявшихся в штаб-квартире. |
As of 20 September 1996, 90 indigenous organizations had been approved by the NGO Committee. |
По состоянию на 20 сентября 1996 года 90 организаций коренных народов были одобрены Комитетом по неправительственным организациям. |
This ILO project is a contribution to the consolidation of indigenous and tribal peoples' territories. |
Данный проект МОТ является вкладом в объединение территорий коренных народов и народов, ведущих коренной образ жизни. |
It was further observed that FAO, Governments and non-governmental organizations did not understand the complementary nature of indigenous and farmers' rights. |
Было также отмечено, что ФАО, правительства и неправительственные организации не понимают взаимодополняющего характера прав коренных народов и фермеров. |
Some indigenous representatives were of the opinion that independent experts could be additional members of the forum. |
По мнению некоторых представителей коренных народов, другими членами такого постоянного форума могли бы стать независимые эксперты. |
Case studies on indigenous participation and natural resource management were also presented and discussed in an integrated manner. |
Исследования на конкретных примерах по вопросам участия коренных народов и рационального использования природных ресурсов были также представлены и обсуждены в комплексе. |
The Santiago Institute is dedicated to the education of the indigenous young. |
В институте "Сантьяго" проводится обучение молодых представителей коренных народов. |
The survey also looked at indigenous involvement in the activities of the United Nations system. |
В обзоре также был рассмотрен вопрос об участии представителей коренных народов в деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
However, participants also felt that the Working Group allowed Governments more time to speak than indigenous participants. |
Вместе с тем участники также отметили, что Рабочая группа дает правительствам больше времени для выступлений, чем представителям коренных народов. |
Several indigenous participants commented that they had written to UNDP several times without receiving any reply. |
Некоторые представители коренных народов говорили, что на их неоднократные обращения в ПРООН они не получали ответа. |
This will facilitate indigenous processes for decision-making and empower their presence within the United Nations system. |
Тем самым активизируются процессы принятия решений среди представителей коренных народов и расширится их участие в системе Организации Объединенных Наций. |
In most instances referred to in the report, United Nations agencies select from their own list of indigenous organizations or experts. |
В большинстве случаев, указанных в докладе, учреждения Организации Объединенных Наций выбирают таковых из своего собственного перечня организаций коренных народов или экспертов. |
On what basis can indigenous representatives attend? |
На какой основе в них могут принимать участие представители коренных народов? |
The permanent forum should be an open access to indigenous nations and peoples. |
Постоянный форум должен обеспечивать открытый доступ для коренных народов и населения. |
Over the previous 20 years, indigenous organizations in Latin America had witnessed a great revival. |
На протяжении последних 20 лет в организациях коренных народов Латинской Америки произошли значительные изменения. |
Teaching materials and textbooks were being published in 44 indigenous languages. |
Учебные материалы и учебники публикуются на 44 языках коренных народов. |