Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
That initiative encourages international indigenous leadership, the exchange of information and knowledge, community-based action and increased global awareness. Эта инициатива поощряет международное лидерство коренных народов, обмен информацией и знаниями, действия на общинном уровне и повышение во всем мире информированности о том, что происходит.
Furthermore, the Committee is concerned that legal advice is insufficient and not always provided in indigenous languages. Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что юридическое консультирование является недостаточным и не всегда предоставляется на языках коренных народов.
In 2008, domestic legislation was further amended to make teaching of indigenous history and culture obligatory in all schools. В 2008 году во внутреннее законодательство были вновь внесены поправки, в соответствии с которыми обязательным во всех школах стало преподавание истории и культуры коренных народов.
The documents contain conclusions and recommendations on how to improve respect and protection of indigenous and women's rights. Эти документы содержат выводы и рекомендации, касающиеся путей обеспечения большего уважения и защиты прав коренных народов и женщин.
Harnessing the potential of traditional and indigenous knowledge has been effective in soil conservation and water-use efficiency at community and household levels. На уровне общин и домашних хозяйств целесообразным с точки зрения охраны почв и повышения эффективности водопользования является освоение потенциала традиционных знаний и знаний коренных народов.
The overall dropout rate among indigenous pupils is almost a third higher than among non-indigenous pupils. При этом общий показатель отсева в школах среди детей коренных народов, по сравнению с остальными детьми, почти на треть выше.
In those indigenous villages impacted by this policy, heath care and education facilities as well as other social services are being terminated. В деревнях коренных народов, затронутых этой политикой, прекращается функционирование объектов системы здравоохранения, образования и других социальных услуг.
For more than 20 years, indigenous hunters and elders in the Arctic have reported changes in their environment. Уже более 20 лет охотники и старейшие жители коренных народов Арктики сообщают о наблюдаемых ими изменениях в окружающей природе.
There is a need to reform existing laws which discriminate against indigenous land tenure systems and livelihoods. Существует необходимость пересмотра существующих законов, закрепляющих дискриминацию в отношении систем землепользования коренных народов и их образа жизни.
It is important to translate legal texts into indigenous languages and use them in legal proceedings. Важно переводить юридические тексты на языки коренных народов и использовать их в судопроизводстве.
(b) The international community should promote measures to create accountability for the deliberate destruction of indigenous languages. Ь) международному сообществу необходимо поощрять меры по привлечению к ответственности за осознанное уничтожение языков коренных народов.
Raising awareness on existing laws and international human and indigenous rights instruments. повышения уровня информированности о действующих законах и международных документах в области прав человека и прав коренных народов;
UNICEF and UNFPA have reported on their initiatives on indigenous children and youth. ЮНИСЕФ и ЮНФПА докладывали о своих инициативах по проблематике детей и молодежи коренных народов.
The Centre works with indigenous groups to enhance their capacity to deal with such problems. Центр ведет работу с представителями коренных народов, с тем чтобы они могли эффективнее решать подобные проблемы.
The Committee regrets that, to date, no indigenous person has ever been elected to political office. Комитет сожалеет, что на сегодняшний день ни один представитель коренных народов не был избран на политические представительские посты.
The final documents encompassed most of the recommendations made by indigenous leaders. В итоговых документах отражено большинство рекомендаций, вынесенных лидерами коренных народов.
(c) Good practices for indigenous enterprise development; с) передовой опыт в области развития предпринимательских навыков коренных народов;
Until now its main function was to include indigenous concerns in the agenda of the various agencies. До настоящего времени ее главной задачей было добиваться включения вопросов, затрагивающих интересы коренных народов, в повестку дня деятельности различных учреждений.
The Arctic project is linked with a project on indigenous knowledge in disaster management in Africa. Проект по Арктике связан с проектом изучения знаний коренных народов о выживании в условиях стихийных бедствий в Африке.
The Office continues to strengthen the capacity-building of indigenous representatives regarding human rights mechanisms through its fellowship programme. Управление продолжает наращивать потенциал представителей коренных народов в отношении правозащитных механизмов через посредство своей программы стипендий.
Other UNESCO activities in the field of indigenous languages and oral traditions include the following: К числу других мероприятий ЮНЕСКО, касающихся языков коренных народов и их традиций устного творчества, относятся следующие:
The papers examine links between indigenous knowledge transmission, education and biodiversity. В них рассматриваются связи между передачей знаний коренных народов, образованием и биоразнообразием.
Mapping of indigenous and tribal peoples territories and cultures составление карт территорий и культурологических схем коренных народов и племен;
The study will also identify promising indigenous grass-roots organizations with which to develop pilot participatory learning processes in selected countries. Исследование также позволит выявить те низовые организации коренных народов, с помощью которых можно будет наладить на основе принципов участия экспериментальное обучение в отдельных странах.
The fulfilment of both strategic objectives requires a special focus on indigenous groups. Достижение обеих этих стратегических целей требует уделения особого внимания группам коренных народов.