Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Special consideration should be given to ensure that health-care services are culturally sensitive and that information about these is available in indigenous languages. Следует особо учитывать необходимость обеспечения того, чтобы услуги системы здравоохранения были организованы с учетом культурных особенностей и чтобы информация о них имелась на языках коренных народов.
Recommendations must focus on the obligation of States to comply with the provisions of the Declaration whenever indigenous rights are involved. В рекомендациях речь должна идти об обязательствах государств соблюдать положения Декларации, когда они касаются прав коренных народов.
The initiative also contributes to strengthening dialogue between indigenous authorities and government institutions regarding access to quality, non-discriminatory reproductive health services. Вышеупомянутая инициатива также способствует укреплению диалога между администрацией коренных народов и правительственными учреждениями в отношении доступа к недискриминационным услугам по охране репродуктивного здоровья.
Furthermore, the general comment seeks to encourage good practices and highlight positive approaches in the practical implementation of rights for indigenous children. Кроме того, замечание общего порядка нацелено на поощрение передового опыта и выявление позитивных подходов в области практического осуществления прав для детей из числа коренных народов.
The Committee notes that the Convention contains references to both minority and indigenous children. Комитет отмечает, что в Конвенции содержатся упоминания как о детях из числа коренных народов, так и о детях, принадлежащих к меньшинствам.
States parties should ensure that public information and educational measures are taken to address the discrimination of indigenous children. Государствам-участникам следует обеспечить принятие мер в области общественной информации и образования для противодействия дискриминации в отношении детей из числа коренных народов.
The application of the principle of the best interests of the child to indigenous children requires particular attention. Применение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в отношении детей из числа коренных народов требует особого внимания.
Such consultations should, to the extent possible, include meaningful participation of indigenous children. Такие консультации, насколько это возможно, должны предполагать значимое участие детей из числа коренных народов.
The Committee is furthermore concerned over the high infant and child mortality rates as well as malnutrition and diseases among indigenous children. Комитет также испытывает озабоченность по поводу высоких показателей младенческой и детской смертности, а также неудовлетворительного питания и болезней среди детей из числа коренных народов.
The Committee encourages States parties to support indigenous children to have access to media in their own languages. Комитет рекомендует государствам-участникам оказывать поддержку в обеспечении доступа детей из числа коренных народов к средствам массовой информации на их родных языках.
Such information should be used to design policies relating to the family environment and alternative care of indigenous children in a culturally sensitive way. Такую информацию следует использовать при разработке политики, касающейся семейного окружения и альтернативного ухода для детей из числа коренных народов, с учетом соответствующих культурных особенностей.
The Committee urges States parties to take special measures to ensure that indigenous children are not discriminated against enjoying the highest attainable standard of health. Комитет настоятельно призывает государства-участники принять специальные меры для обеспечения того, чтобы дети из числа коренных народов не подвергались дискриминации в осуществлении права на наивысший достижимый уровень здоровья.
States parties should take the necessary steps to ensure ease of access to health-care services for indigenous children. Государствам-участникам следует предпринять необходимые шаги для обеспечения беспрепятственного доступа к услугам системы здравоохранения для детей из числа коренных народов.
This duty is particularly pertinent in relation to indigenous children. Эта обязанность особо актуальна в отношении детей из числа коренных народов.
Furthermore, indigenous children are frequently confronted with discrimination and racism in the school setting. Кроме того, дети из числа коренных народов нередко сталкиваются с дискриминацией и расизмом в условиях школ.
States parties should ensure that school facilities are easily accessible where indigenous children live. Государствам-участникам следует обеспечить доступность школьных объектов в районах проживания детей из числа коренных народов.
Article 30 of the Convention establishes the right of the indigenous child to use his or her own language. Статья 30 Конвенции устанавливает право ребенка, являющегося представителем коренных народов, пользоваться родным языком.
States parties should not require military conscription of indigenous children under the age of 18 years. Государствам-участникам не следует требовать военного призыва в отношении детей из числа коренных народов в возрасте до 18 лет.
In the case of indigenous children, this should be done giving due consideration to the child's cultural and linguistic background. В случае детей из числа коренных народов это следует делать с должным учетом особенностей культуры и родного языка ребенка.
Professionals working with indigenous children should be trained on how consideration should be given to cultural aspects of children's rights. Специалисты, работающие с детьми из числа коренных народов, должны получать подготовку в вопросах о том, каким образом следует учитывать культурные аспекты прав детей.
The Small Grants Programme has financed several projects with associations and thematic networks that are working on environmental issues with indigenous organizations. Программа мелких грантов обеспечила финансирование различных проектов совместно с тематическими ассоциациями и сетями, которые взаимодействуют с организациями коренных народов по вопросам окружающей среды.
The Office also introduced a training module on the universal periodic review for the indigenous representatives participating in the OHCHR fellowship programmes. Наряду с этим в прошлом году Управление ввело в действие учебный модуль по универсальному периодическому обзору для представителей коренных народов, участвующих в программах стипендий УВКПЧ.
The Forum attracts a large number of observers, including representatives of States, indigenous organizations and experts. Форум привлекает к участию большое число наблюдателей, включая представителей государств, организаций коренных народов и экспертов.
On these grounds, bilateral cooperation with indigenous organizations also lies outside the FAO mandate. В силу тех же причин двустороннее сотрудничество с организациями коренных народов также находится вне мандата ФАО.
Study tours on the subject of indigenous institutions were arranged to the Philippines and Australia. С целью изучения учреждений коренных народов были организованы учебные поездки на Филиппины и в Австралию.