Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
In 1997, the Fund had provided financial assistance to a total of 27 indigenous representatives for that purpose. В 1997 году Фонд оказал финансовую помощь в общей сложности 27 представителям коренных народов.
Increased efforts and a positive political will were needed to take the necessary practical measures to preserve, protect and promote indigenous cultures. Для принятия практических мер по сохранению, защите и развитию культуры коренных народов необходимы энергичные усилия и твердая политическая воля.
There were 16 indigenous ethnic groups in Argentina, accounting for 1.5 per cent of the population. В Аргентине насчитывается 16 этнических групп коренных народов, на долю которых приходится 1,5 процента населения.
Significant progress has been made in indigenous health in all countries. В области медицинского обслуживания коренных народов был достигнут значительный прогресс во всех странах.
International, regional and national health authorities have an interest in exploring ways to promote and support these local indigenous initiatives. Международным, региональным и национальным медицинским учреждениям следовало бы изучить пути поощрения и поддержки этих местных инициатив коренных народов.
(d) What initiatives to improve indigenous health are considered best practices? Какие инициативы по повышению эффективности охраны здоровья коренных народов приносят, как считается, наибольшую пользу?
It is possible to identify one more important element of the evolving concept of "indigenous" in the case of South Africa. В случае Южной Африки можно выделить еще один важный элемент эволюционирующей концепции "коренных народов".
However, such organizations had repeatedly affirmed that the world's population included approximately 300 million indigenous persons. Однако такие организации неоднократно утверждали, что численность коренных народов мира составляет примерно 300 млн. человек.
As domestic courts and international institutions have acknowledged those arrangements, indigenous identity is widely acknowledged. Поскольку национальные суды и международные учреждения признают такие соглашения, широко признается и самобытность коренных народов.
This resource is being destroyed, very rapidly, by a combination of environmental degradation and social and cultural disruption of indigenous societies. Однако эти знания быстро исчезают в результате деградации окружающей среды и разрушения социальных структур и культуры коренных народов.
The encroachments on indigenous areas are further important factors in that the Indians are exposed to the disease. Другим важным фактором, подвергающим индейцев этому заболеванию, являются посягательства на земли коренных народов.
Where appropriate the foregoing should not be interpreted as restricting the development of self-government and self-management arrangements not tied to indigenous territory and resources. В соответствующих случаях вышесказанное не следует истолковывать как ограничивающее разработку не связанных с территорией и ресурсами коренных народов соглашений о самоуправлении и самостоятельном решении хозяйственных вопросов.
Autonomy and self-government can be built on treaties, constitutional recognition or statutory provisions recognizing indigenous rights. В основе автономии и самоуправления могут лежать договоры, конституционное признание или законодательные положения, признающие права коренных народов.
Recognition, protection and respect for indigenous knowledge and practices that are essential contributions to the sustainable management of the environment. З. Признание, защита и уважение знаний и практики коренных народов, являющихся важным вкладом в устойчивое рациональное использование окружающей среды.
The maintenance and development of indigenous languages and cultures. Сохранение и развитие языков и культур коренных народов.
The proposed permanent forum should have a strong operational focus and provide a framework for concerted implementation of indigenous rights. Предлагаемый постоянный форум должен преследовать четко установленные цели и обеспечивать основу для согласованного осуществления прав коренных народов.
The experiences of national and indigenous health services can be a source of information of interest to all concerned. Опыт, накопленный национальными медицинскими учреждениями и органами здравоохранения для коренных народов, может стать источником важной для всех заинтересованных сторон информации.
Others are invited to attend as indigenous parties by the United Nations. Других Организация Объединенных Наций приглашает к участию как представителей коренных народов.
We must identify the various national policy models in the field of health care and their relationship with traditional indigenous systems. Необходимо выделить различные модели национальной политики здравоохранения и определить их взаимосвязь с системами народной медицины коренных народов.
Currently, four of the five members of the Board of Trustees are indigenous persons. В настоящее время четыре из пяти членов Совета попечителей являются представителями коренных народов.
The Spanish system had kept the indigenous system consisting of two forms of land ownership, one community-based and the other individual. Испанская система сохранила систему коренных народов, которая предусматривала две формы земельной собственности - общинную и индивидуальную.
Many Governments and some indigenous organizations made the point that above all, the declaration should be clear and unambiguous. Представители многих правительств и некоторых организаций коренных народов заявили, что прежде всего декларация должна носить четкий и недвусмысленный характер.
Several indigenous organizations stated that such an approach would lead to freezing international law in time and inhibit progress. Несколько организаций коренных народов заявили, что следствием подобного подхода будет рассмотрение международного права как застывшей во времени дисциплины и отсутствие прогресса.
It was argued by some Governments and most indigenous organizations that the right of self-determination was also applicable to internal, non-colonial situations. Некоторые правительства и большинство организаций коренных народов утверждали, что право на самоопределение также применимо к внутренним, неколониальным ситуациям.
Other Governments and indigenous organizations stated that collective rights did already exist in international law. Представители других правительств и организаций коренных народов отмечали, что коллективные права уже фигурируют в рамках международного права.