Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Fifteen Public Prosecutors representing the indigenous community were appointed to ensure that legal representation is provided in local languages. Для обеспечения юридического представительства на местных языках были назначены 15 прокуроров, представляющих сообщество коренных народов.
Article 2 of its Constitution and numerous local laws and constitutions recognized the multicultural nature of Mexican society and protected indigenous rights and culture. Многокультурный характер мексиканского общества и защита прав и культуры коренных народов отныне закреплены в статье 2 Конституции, а также в целом ряде местных законодательных актов и конституционных документов.
Conflict in many indigenous territories had also caused significant population displacement and destruction of natural resources and ancestral lands. Конфликты, касающиеся целого ряда территорий коренных народов, также являются причиной перемещения больших групп населения, уничтожения природных ресурсов и нанесения ущерба землям предков.
Paragraph 3 had been introduced during negotiations in order to further involve indigenous groups in the process. В ходе переговоров был добавлен пункт З с целью дальнейшего вовлечения групп коренных народов в этот процесс.
The 2000 census provided information relating specifically to housing in indigenous territories. С учетом данных переписи 2000 года на территориях коренных народов отмечались следующие особенности в жилищных условиях:
It is worth clarifying that even though Mexico's official language is Spanish, the law now recognizes indigenous languages as national ones. Также следует отметить, что, хотя официальным языком в стране является испанский, действующий закон признает языки коренных народов в качестве национальных.
It also visits various communities to give workshops on indigenous rights, which are attended mostly by women. В различных общинах оно также организует специальные семинары по правам коренных народов, при этом их участниками в своем большинстве также являются женщины.
The Permanent Forum further recommends that UNESCO establish an advisory group of indigenous experts to provide advice. Постоянный форум далее рекомендует ЮНЕСКО учредить консультативную группу экспертов коренных народов для представления рекомендаций.
The United Nations could provide a space for dialogue between indigenous organizations and the State. Организация Объединенных Наций может стать местом для проведения диалога между организациями коренных народов и государством.
The draft tool kit would also be circulated among indigenous representatives, especially members of the Permanent Forum, for comments. Проект подборки справочных документов будет также разослан представителям коренных народов, в первую очередь членам Постоянного форума, для комментариев.
The Support Group thus suggested exploring ways to ensure that indigenous representatives were given more space to participate in formal sessions. В связи с этим Группа поддержки предложила изучить возможности для расширения форм участия представителей коренных народов в официальных заседаниях.
Promote the organization of special indigenous language courses for the staff of schools and hospitals. Содействие проведению специальных курсов по изучению работниками школ и больниц языков коренных народов.
Promote the linguistic study of endangered indigenous languages and their recovery through the compilation of dictionaries and grammars. Содействие лингвистическому анализу исчезающих языков коренных народов и их возрождению путем подготовки словарей и грамматических пособий.
The Mexican Constitution recognizes the country's multiculturalism, as expressed by indigenous languages and cultures, as an integral part of our nation. Мексиканская конституция признает культурное представленное языками и культурами коренных народов многообразие страны в качестве основного компонента нашего государства.
Parliaments and legal frameworks were however only one element in the realization of indigenous rights. Вместе с тем, парламенты и правовые рамки являются всего лишь одним из элементов в реализации прав коренных народов.
It had provided legal assistance or counselling to 620 indigenous persons during the period 2007-2008. Наряду с этим в течение 2007 - 2008 годов оно обеспечило предоставление помощи или юридических консультаций 620 представителям коренных народов.
The Permanent Forum confirms its commitment to making indigenous children and youth an ongoing part of its work. Постоянный форум подтверждает свою решимость неизменно включать в проводимую работу вопросы положения детей и молодежи из числа коренных народов.
It was also suggested that regional cooperation be used to promote the employment of indigenous staff within the United Nations system. Было предложено также использовать механизм регионального сотрудничества для содействия найму представителей коренных народов на работу в системе Организации Объединенных Наций.
That would also allow for quality discussion between Permanent Forum members, agencies and indigenous representatives. Такой порядок позволил бы также качественно обсуждать вопросы между членами Постоянного форума, учреждениями Организации Объединенных Наций и представителями коренных народов.
The census revealed that 6.04 million people over the age of five years spoke indigenous languages. Данные переписи показали, что 6,04 миллиона человек старше пяти лет говорят на том или ином языке коренных народов.
Contribution of indigenous material to the National Reading Programme organized by the Bilingual Libraries' Editorial Committee. Участие в работе Комитета по изданию двуязычной литературы для коренных народов в соответствии с Национальной программой чтения.
Encouragement is being given to the development of projects that contribute to the study of indigenous languages and cultures. Поощряется разработка проектов, которые содействуют изучению языков и культур коренных народов.
In most cases, at the local level, indigenous representatives were not even aware of the existence of such a process. В большинстве случаев на местном уровне представители коренных народов даже не знали о существовании такого процесса.
Nepal's decent work programme: incorporating indigenous concerns Программа по обеспечению достойного труда в Непале: учет проблем коренных народов
Preliminary consultations have highlighted some ways to promote decent work for indigenous and tribal peoples: В ходе предварительных консультаций вырисовались некоторые средства обеспечения достойного труда для коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни: