Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
He asked whether the local authorities referred to were decentralized State administrative authorities or indigenous authorities. Он хотел бы знать, являются ли эти местные власти децентрализованными государственными административными органами или речь идет об органах власти коренных народов.
The data shows the need to establish policies for positive action aimed at rural women, especially speakers of indigenous languages. Эти данные свидетельствуют о необходимости разработать меры позитивного действия в отношении сельских женщин, особенно из числа говорящих на языках коренных народов.
A related question was how to ensure that the indigenous worldview was compatible with universal standards of human rights. Еще один связанный с этим вопрос состоит в том, каким образом совместить мировосприятие коренных народов с универсальными стандартами прав человека.
First, the Committee has developed two comprehensive draft provisions addressing the protection of indigenous traditional knowledge. Во-первых, Комитет подготовил два проекта комплексных положений о защите традиционных знаний коренных народов.
The study intends to document the existence and the characteristics of discrimination in the labour market against indigenous groups, with a gender perspective. Цель исследования заключается в сборе информации о существующей на рынке труда дискриминации в отношении групп коренных народов и ее характерных особенностях с гендерной точки зрения.
Unique to the Promotion of Tropical Forests in Malaysia is its provision of support to start up indigenous community-based organizations. Уникальным элементом Программы содействия охране тропических лесов Малайзии является оказание общинным организациям коренных народов поддержки на начальном этапе деятельности.
Experience over the past 30 years has shown that customary indigenous land tenure can coexist with the statutory system. Опыт последних 30 лет показал, что традиционные системы землевладения коренных народов могут сосуществовать со статутной системой.
The construction of the kankuruas is being coordinated with indigenous leaders aiming at preserving their customs and traditions. Строительство «канкуруас» осуществляется в координации с лидерами коренных народов в целях сохранения их обычаев и традиций.
The proposed project aims at empowering communities in municipalities with indigenous authorities by means of institutional capacity-building in planning and budgeting. Цель предлагаемого проекта - расширить возможности общин в муниципальных округах, управляемых органами коренных народов, путем создания институционального потенциала в области планирования и бюджетного финансирования.
Conservative positions of traditional indigenous organizations, which have a critical influence on women's opportunities for empowerment. Консервативность позиций традиционных организаций коренных народов, которые оказывают критическое воздействие на возможности расширения прав женщин.
(b) Historical trends in indigenous participation in local governments. Ь) историческая эволюция участия коренных народов в деятельности местных органов власти.
Additional voluntary funds have been established by the World Intellectual Property Organization and the Convention on Biological Diversity to facilitate the participation of indigenous persons in various intergovernmental processes. Для содействия участию представителей коренных народов в различных межправительственных процессах Всемирной организацией интеллектуальной собственности и секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии были учреждены дополнительные фонды добровольных взносов.
Similarly, there appeared to be an unusually high proportion of indigenous children in State care. Аналогичным образом доля детей из числа коренных народов в системе государственного ухода представляется необычайно высокой.
UNICEF has made significant efforts to promote birth registration in indigenous areas. ЮНИСЕФ предпринял значительные усилия по поощрению регистрации рождения в районах проживания коренных народов.
The Project also contributes to the training of English, French, Russian and Spanish-speaking indigenous fellows of OHCHR. В рамках Проекта оказывается также содействие подготовке англоязычных, франкоязычных, русскоязычных и испаноязычных стипендиатов УВКПЧ из числа коренных народов.
It also contributed to English, French, Russian and Spanish training programmes in Geneva for the indigenous fellows of OHCHR. Это способствовало также осуществлению в Женеве для стипендиатов УВКПЧ из числа коренных народов программ подготовки на английском, французском, русском и испанском языках.
The study includes a gender analysis to determine whether indigenous men and women are discriminated against in different ways. В исследовании дается гендерный анализ для определения различных способов дискриминации в отношении мужчин и женщин из числа коренных народов.
The event will contribute to the elaboration of guidelines and methods to enhance the quality of indigenous knowledge research and its dissemination. Благодаря этому мероприятию будет внесен вклад в разработку руководящих принципов и методов повышения качества исследований, касающихся знаний коренных народов, и их распространения.
The programme will focus on different thematic areas, including the management of indigenous ecotourism. Программа будет посвящена различным тематическим сферам, в том числе развитию экотуризма с участием коренных народов.
Some indigenous persons and organizations have raised complaints and submitted shadow reports to the treaty bodies. Некоторые представители и организации коренных народов подают жалобы и представляют альтернативные доклады в договорные органы.
A large number of statements by indigenous representatives during the Forum sessions is under the human rights agenda item. Большое количество выступлений представителей коренных народов на сессиях Форума посвящено пункту повестки дня, касающемуся прав человека.
This brought together for discussion indigenous and non-indigenous experts from Latin America, Asia and Africa. В обсуждении этого проекта принимали участие эксперты от коренных народов и другие эксперты из Латинской Америки, Азии и Африки.
Many indigenous organizations actively participated in the Commission sessions, presenting oral and written interventions under that agenda item. Многие организации коренных народов активно участвовали в работе сессий Комиссии, представляя устные и письменные сообщения по этому пункту повестки дня.
This decision marked a fundamental milestone in the indigenous struggle to gain a position within the international community. Это решение стало крупной вехой в борьбе коренных народов за признание своего места в международном сообществе.
Of its 16 experts, 8 are nominated by Governments and the other 8 by indigenous organizations. Из 16 экспертов восемь назначаются правительствами, а остальные восемь - организациями коренных народов.