Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The UNCCD provides the best instrument for recognizing indigenous rights to fight against hunger, poverty and environmental degradation. Именно КБОООН обеспечивает наиболее эффективный инструментарий для признания прав коренных народов на борьбу с этими явлениями.
The Board recommended continuing the practice of involving regional indigenous organizations in the application pre-screening process. Совет рекомендовал продолжать практику привлечения региональных организаций коренных народов к процессу предварительной проверки заявлений.
Also shown will be a photo exhibit from the National Geographic Society and artwork from various indigenous artists. Также пройдет выставка фотографий Национального географического общества и различных художников из числа коренных народов.
In this way, more targeted interventions could be designed in order to address discrimination against indigenous children in all fields. Это позволит принимать более целенаправленные меры для решения проблем связанных с дискриминацией в отношении детей из числа коренных народов во всех областях.
Therefore, participants stressed the need for indigenous children to maintain their own identity, including culture and language. Участники подчеркнули необходимость того, чтобы дети из числа коренных народов сохраняли свою собственную самобытность, включая культуру и язык.
In that regard, education was considered to be a particularly important element for indigenous children's enjoyment of their rights. В этой связи было отмечено, что образование является особенно важным элементом, обеспечивающим пользование детьми из числа коренных народов своими правами.
It also encouraged indigenous participants to consider ways of providing substantive information on recent developments through joint statements, perhaps by combining contributions relating to regions or subregions. Она также призвала участников из числа представителей коренных народов рассмотреть вопрос о механизмах представления информации по существу о последних событиях посредством совместных заявлений, возможно посредством объединения материалов по регионам или субрегионам.
Teach and transmit traditional community values and associated local and indigenous knowledge in basic education. Изучение и передача традиционных общинных ценностей и соответствующих местных языков и языков коренных народов в рамках базового образования.
There is also evidence that indigenous children have been increasingly subjected to recruitment. При этом есть свидетельства тому, что опасности вербовки все чаще подвергаются дети из числа коренных народов.
In addition, the Board agreed to assist in the identification of possible indigenous trainers. Кроме того, Совет согласился оказать поддержку в выявлении возможных инструкторов по вопросам коренных народов.
OHCHR provided technical advice to indigenous organizations and the Ombudsman. УВКПЧ предоставило технические консультации организациям коренных народов и Омбудсмену.
Enhancing indigenous self-determination in the development process С. Укрепление принципа самоопределения коренных народов в процессе развития
As experience shows, advancing indigenous self-determination requires a practical orientation around specific objectives. Как показывает опыт, повышение уровня самоопределения коренных народов требует практической ориентации вокруг конкретных целей.
A number of specific objectives must thus be pursued to enhance indigenous self-determination in the development process. Поэтому для повышения уровня самоопределения коренных народов в рамках процесса развития необходимо обеспечить осуществление ряда конкретных целей.
Enhancing indigenous self-determination is a matter of basic human dignity as well as being conducive to successful practical outcomes. Расширение самоопределения коренных народов является вопросом об основах человеческого достоинства, а также способствует успешному достижению практических результатов.
It had been an example of good practice in which the wishes of the indigenous community had been met. Подобная консультация - пример хорошей практики удовлетворения желаний общины коренных народов.
In calibrating equality of treatment, the real situation of indigenous groups had to be taken into account. При оценке равенства в обращении следует принимать во внимание реальное положение коренных народов.
Numerous indigenous representatives have raised region-specific concerns about the adverse impacts of climate change on their communities. Ряд представителей коренных народов выразили обеспокоенность по поводу неблагоприятных последствий изменения климата для их общин в конкретных регионах.
Furthermore, the Forum requests UNICEF to begin to disaggregate data on indigenous children, including from its existing database. Форум далее просит ЮНИСЕФ приступить к разбивке данных, касающихся детей коренных народов, в том числе уже имеющихся данных.
The Permanent Forum recommends that UNICEF establish a particular budget and strengthen programmes and projects for indigenous children and youth. Постоянный форум рекомендует ЮНИСЕФ выделить в отдельный раздел бюджета финансирование мер в интересах детей и молодежи коренных народов и укреплять соответствующие программы и проекты.
Other marginalized groups, including indigenous children, also have low registration rates. Низок уровень регистрации и в других маргинализированных группах, включая детей из числа коренных народов.
Among these is the objective of enhancing indigenous education and skills capacity in relevant areas. К их числу относится цель повышения уровня образования представителей коренных народов и создание у них полезных навыков в соответствующих областях.
Project for natural resource management and conservation in indigenous zones (CDI) Проект управления природными ресурсами и их сохранения в районах проживания коренных народов (НКРКН)
Please indicate the illiteracy rates for indigenous, rural and urban women. Просьба указать уровень неграмотности среди представительниц коренных народов, жительниц сельских районов и городов.
It also "develops strategies and action plan for mainstreaming indigenous children's education". В ее рамках также "разрабатываются стратегии и план действия для учета образования детей из числа коренных народов".