Several indigenous representatives expressed appreciation of the concerns presented by Mexico regarding the current process. |
Несколько представителей коренных народов выразили Мексике признательность в связи с выраженными ею озабоченностями относительно текущего процесса. |
Many indigenous representatives voiced strong opposition to the proposal by some Governments to insert a new paragraph concerning "third party rights". |
Многие представители коренных народов твердо выступили против предложения некоторых правительств включить новый пункт, касающийся "прав третьих сторон". |
An indigenous representative focused upon the question of "specific intent" being proposed by one Government and vigorously opposed that restriction. |
Другой представитель коренных народов остановился на вопросе о "конкретном намерении", как это предлагается одним правительством, и решительно высказался против такого ограничения. |
All indigenous representatives stressed the importance they placed on their special relationship to the land. |
Все представители коренных народов подчеркнули, что они придают важное значение своим особым отношениям с землей. |
Many indigenous representatives referred to their direct experience of being forcibly removed from their lands. |
Многие представители коренных народов сослались на свой непосредственный опыт принудительного перемещения с их земель. |
Governmental delegations addressed the concerns raised by indigenous representatives. |
Правительственные делегации коснулись забот представителей коренных народов. |
It was recommended that indigenous groups and people of African descent should be included as target groups in HIV/AIDS programmes. |
Было рекомендовано, чтобы представители коренных народов и лица африканского происхождения включались в программы по ВИЧ/СПИДу в качестве целевых групп. |
One indigenous representative supported the concept of "economic genocide" in article 6. |
Один из представителей коренных народов поддержал фигурирующую в статье 6 концепцию "экономического геноцида". |
(a) School-based: Spanish-speaking and indigenous; |
а) школьной: испаноязычной и на языках коренных народов; и |
(b) Distance learning: Spanish-speaking and indigenous. |
Ь) внешкольной: испаноязычной и на языках коренных народов. |
It brings together indigenous representatives, Governments and the technical expertise of the United Nations system. |
Он объединяет представителей коренных народов, правительств и технических экспертов системы Организации Объединенных Наций. |
He drew attention to a number of the main indigenous groups and said that they participated in the electoral process. |
Он обращает внимание на ряд основных групп коренных народов и говорит, что они участвуют в процессе выборов. |
Lastly, she encouraged extensive dissemination of the Convention, including in the indigenous languages. |
И наконец, она призывает к активному распространению Конвенции, в том числе на языках коренных народов. |
The objective was to identify the strategies and means of promoting and protecting indigenous knowledge, intellectual and cultural property, and customary practices. |
Цель заключалась в том, чтобы определить стратегии и способы поощрения и защиты знаний коренных народов, их интеллектуальной и культурной собственности, а также традиционных обычаев. |
Special attention will continue to be paid to the provision of bilingual and intercultural education to the children of indigenous groups. |
Особое внимание будет по-прежнему уделяться двуязычному обучению детей-представителей коренных народов на основе уважения культурного разнообразия. |
The Asia region conducted research in the areas of indigenous knowledge, protection of intellectual property rights and biodiversity conservation. |
В Азиатском регионе проведены исследования, посвященные знаниям коренных народов, защите прав интеллектуальной собственности и сохранению биоразнообразия. |
Such considerations were all taken into account by the authorities, in consultation with indigenous organizations, when adopting any decisions. |
Во время принятия решений все эти соображения принимаются в расчет органами государственной власти в координации с организациями коренных народов. |
No written document was required and they did not have to speak any particular indigenous language. |
Никакого письменного документа или пользования каким-либо языком коренных народов не требуется. |
Maintaining and revitalizing cultural expression is becoming a vital component of many indigenous development strategies. |
Сохранение и возрождение этих способов проявления культуры становятся жизненно важным компонентом многих стратегий развития коренных народов. |
The Committee also takes note with appreciation of the steps taken to give adequate recognition to indigenous languages. |
Комитет также с признательностью отмечает шаги, принимаемые с целью адекватного признания языков коренных народов. |
Such discriminatory policy is based on the perception that indigenous culture is undesirable or inferior and incompatible with modern society and economy. |
Такая дискриминационная политика основывается на представлении, что культура коренных народов нежелательна или второсортна и несовместима с современным обществом и экономикой. |
Political and judicial systems as well as social and cultural justice in each State are central to policies granting of indigenous rights. |
В основе политики, обеспечивающей права коренных народов, должны лежать политические и юридические системы, а также социальная и культурная справедливость в каждом государстве. |
States have the final responsibility for the resolution of indigenous land claims and cultural rights. |
В конечном счете ответственность за урегулирование требований коренных народов в отношении земли и культурных прав лежит на государствах. |
The Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights should be amended to better protect indigenous knowledge and resources. |
Следует внести изменения в Соглашение об аспектах прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей (ТРИПС), направленные на улучшение защиты знаний и ресурсов коренных народов. |
UNESCO also cooperates in setting new curricular parameters and innovative didactic material for teaching indigenous languages as a first language. |
ЮНЕСКО также сотрудничает в разработке новых параметров учебных планов и новаторских дидактических материалов для обучения на языках коренных народов, используемых в качестве первого языка. |