Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Appropriate protection of indigenous knowledge constitutes an intrinsic part of respecting their rights to culture, land, property and an adequate standard of living, including adequate housing. Соответствующая защита знаний коренных народов является неотъемлемым компонентом соблюдения их прав на культуру, землю, владение собственностью и достаточный жизненный уровень, включая достаточное жилище.
In the field of indigenous health, the Pan-American Health Organization (PAHO) has also become active over the years. На протяжении ряда лет в области охраны здоровья коренных народов активную работу проводит также Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ).
Numerous statements made by indigenous representatives at the WGIP over the years, and other information gathered by independent research bodies, confirm this tendency. Эту тенденцию подтверждают многочисленные заявления, сделанные представителями коренных народов на сессиях РГКН за целый ряд лет, а также другая информация, полученная независимыми исследовательскими организациями.
OHCHR will assist and advise the Special Rapporteur in preparing and organizing visits to a number of countries, at the invitation of interested Governments and the request of indigenous organizations. УВКПЧ будет оказывать помощь и консультативное содействие Специальному докладчику при подготовке и организации поездок в ряд стран по приглашению заинтересованных правительств и по просьбе организаций коренных народов.
He particularly wishes to express his thanks to the many indigenous organizations and human rights associations that provided him with invaluable information. Специальный докладчик хотел бы выразить особую признательность и благодарность многочисленным организациям коренных народов и правозащитным ассоциациям, которые предоставили ему полезную информацию.
At its fifth meeting, the Chairperson Rapporteur informed the working group that governmental delegations had extended an invitation to all indigenous representatives and non-governmental organizations to attend as observers the private meetings held by governmental delegations. На пятом заседании рабочей группы Председатель-докладчик проинформировал участников о том, что правительственные делегации пригласили всех представителей коренных народов и неправительственных организаций посещать в качестве наблюдателей проводимые правительственными делегациями закрытые заседания.
Some government representatives noted that there was an integral link between the recognition of collective rights and the preservation of indigenous identity, culture, language and traditional knowledge. Некоторые представители правительств отметили, что имеется органическая связь между признанием коллективных прав и сохранением самобытности, культуры, языка и традиционных знаний коренных народов.
The Committee welcomes the recognition of the jurisdiction of 'indigenous judges' in certain States of Mexico. Комитет с удовлетворением принимает к сведению создание в 2003 году Национальной комиссии по развитию коренных народов.
The gender gap in the area of communication technology and the need to look at indigenous and rural women had also been mentioned. Также отмечался гендерный пробел в сфере коммуникационных технологий, необходимость учитывать положение женщин-представительниц коренных народов, проживающих в сельских районах.
It has been emphasized that the Permanent Forum is an innovatory body, characterized by indigenous participation in its membership and enjoying a comprehensive mandate. Было подчеркнуто, что Постоянный форум является органом нового типа, в составе которого имеются представители коренных народов и который имеет всеобъемлющий мандат.
In many of their interventions, indigenous representatives noted that the specific purpose of article 7 was to address and/or prevent historical and contemporary acts of ethnocide and cultural genocide. Во многих из своих выступлениях представители коренных народов отмечали, что конкретная цель статьи 7 состоит в том, чтобы преодолеть и/или предупредить исторические и современные акты этноцида и культурного геноцида.
The failure of States to implement or enforce existing laws for the protection of indigenous lands and resources is also a widespread problem. Кроме того, повсеместна проблема неосуществления или необеспечения соблюдения государствами ныне действующего законодательства о защите земель и ресурсов коренных народов 14.
Furthermore, the preparation of textbooks and teaching materials in indigenous languages usually lags behind in areas where the national or official language is taught exclusively. Кроме того, подготовка учебников и учебных материалов на языках коренных народов обычно запаздывает в тех областях, где преподавание ведется исключительно на государственном или официальном языке.
To that extent, the indigenous right to education in their own languages is not being adequately implemented and requires serious attention in the future. В связи с этим право коренных народов на образование на их родных языках не осуществляется должным образом, и этот вопрос заслуживает серьезного внимания в будущем.
After conducting broad consultations with national institutions and representatives of indigenous organizations, the Government of Mexico had reviewed its position and supported the draft declaration as adopted by the Sub-Commission. После проведения широких консультаций с национальными учреждениями и представителями организаций коренных народов правительство Мексики пересмотрело свою позицию и поддержало проект декларации, принятый Подкомиссией.
At the second meeting, the Chairperson-Rapporteur gave a summary of the consultations held with States and indigenous representatives and proposed a programme of work. На втором заседании Председатель-докладчик представил резюме консультаций, проведенных с государствами и представителями коренных народов, и предложил программу работы.
Other indigenous representatives added that the proposal was a year old and did not reflect evolution of thought on article 13. Другие представители коренных народов также отметили, что речь идет о предложении годичной давности, которое не отражает концептуальной эволюции статьи 13.
All indigenous representatives emphasized that owing to the special nature of their relationship to their lands, financial compensation did not provide adequate redress for the loss incurred. Все представители коренных народов подчеркнули, что в силу особого характера их связи со своими землями финансовая компенсация не обеспечивает адекватного возмещения понесенного ущерба.
Two coordinators to represent indigenous organizations. два координатора, представляющих организации коренных народов
The Network seeks to promote the use of the positive cultural values, knowledge and skills that exist within African indigenous approaches to conflict resolution and reconciliation. Сеть ставит своей задачей содействовать использованию позитивных культурных ценностей, знаний, навыков и подходов к разрешению конфликтов и примирению, сформировавшихся в среде коренных народов Африки.
Framework for a global strategy on indigenous health Основа глобальной стратегии по улучшению здоровья коренных народов
The World Bank was the first multilateral institution to introduce a special policy for the treatment of indigenous or tribal peoples in development projects. Всемирный банк был первым многосторонним учреждением, которым была разработана специальная политика с целью учета интересов коренных народов или племен при осуществлении проектов развития.
An overview of the indigenous related activities of FAO Обзор деятельности ФАО, касающейся коренных народов
This includes promoting full participation of indigenous groups as members of national committees and in developing strategies and programmes that adequately consider their particular knowledge, needs and circumstances. Этот процесс стимулирует всеобъемлющее участие групп коренных народов в соответствующей деятельности в качестве членов национальных комитетов и в разработке стратегий и программ, предусматривающих надлежащий учет их конкретных знаний, потребностей и условий.
On the one hand, the new information and communication technologies contribute to the promotion and the visibility of the heritage of living indigenous cultures. С одной стороны, новые информационные и коммуникационные технологии содействуют популяризации и повышению наглядности наследия и живой культуры коренных народов.