Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
In Latin America, millions of indigenous and African descendant children work in fields, plantations or mines instead of being in school. В Латинской Америке миллионы детей коренных народов и лиц африканского происхождения вместо учебы в школе вынуждены работать в полях, на плантациях и в шахтах.
It commended the constitutional reform measures regarding the rights of indigenous persons and the legislation to combat violence and discrimination against women and children. Они одобрили внесение в Конституцию поправки, касающейся прав коренных народов, и законодательство в целях борьбы с насилием и дискриминацией в отношении женщин.
The indigenous judicial system (recommendations 46, 48 and 76) Система правосудия коренных народов (рекомендации 46, 48 и 76)
The international community's acceptance of that reservation had repaired the deep injustice committed against a tradition that harmed nobody and was part of the country's indigenous heritage. Согласие международного сообщества с данной оговоркой устранило глубокую несправедливость, проявлявшуюся в отношении традиции, которая не причиняет никому вреда и является частью наследия коренных народов страны.
The mandate of the Special Rapporteur relies on establishing fluid communications with indigenous organizations and receiving communications from individuals and peoples regarding their human rights conditions. Мандат Специального докладчика опирается на активные связи с организациями коренных народов и получение сообщений от частных лиц и учреждений в отношении их прав человека.
First, there was an identified need to examine the role of indigenous juridical systems, building upon past work on international and State recognition of these systems. Во-первых, была установлена явная потребность в изучении роли систем правосудия коренных народов с учетом предыдущей деятельности в области международного и внутригосударственного признания этих систем.
Some customary laws do not permit women to inherit property nor do they allow women to hold leadership positions within indigenous justice institutions. Некоторые нормы обычного права не позволяют женщинам наследовать имущество, а также не разрешают женщинам занимать руководящие должности в институтах правосудия коренных народов.
In some cases, restorative justice systems may adopt features of indigenous systems and in this way form a connection with the community. В ряде случаев системы восстановительного правосудия могут приобретать черты систем коренных народов и таким образом создавать связь с общиной.
All too often, mainstream disaster management institutions have ignored indigenous knowledge, and many successful local practices have disappeared as a consequence of non-indigenous influence. Официальные учреждения по ликвидации последствий бедствий слишком часто игнорируют знания коренных народов, и под внешним влиянием многие успешные формы местной практики исчезли.
In addition, there were challenges in preserving and publishing materials in all of the many indigenous languages that might exist within a single State. Помимо этого, имеются сложности с сохранением и публикацией материалов на всех многочисленных языках коренных народов, какие могут существовать в пределах одного государства.
We ask also that a global platform be put in place, with the involvement of indigenous organizations, to promote their sustainable development. Кроме того, для содействия устойчивому развитию коренных народов мы просим создать глобальную платформу, включающую их организации.
Over the past two years, the GEF Small Grants Programme positively influenced 465 protected areas and indigenous and community conservation areas across 12.7 million hectares. За последние два года Программа небольших субсидий ГЭФ способствовала улучшению состояния 465 охраняемых районов и заповедников коренных народов и общин площадью 12,7 млн. гектаров.
It is critical that indigenous and minority women are not prevented from accessing learning, be it due to linguistic, geographical or other barriers. Очень важно устранить языковые, географические или иные барьеры, которые могут препятствовать доступу к образованию женщин из числа меньшинств и коренных народов.
It is urgent to promote specific opportunities for indigenous young women to facilitate their access to higher education and the labour market, with full equality of conditions and rights. Существует настоятельная необходимость содействовать конкретным возможностям для облегчения доступа молодых женщин коренных народов к высшему образованию и рынку труда при полном равенстве условий и прав.
CRC noted with concern that indigenous children and children of seasonal workers from neighbouring countries were in some cases not registered at birth. КПР с озабоченностью отметил, что дети из числа коренных народов и дети сезонных рабочих из соседних стран в некоторых случаях не регистрируются при рождении.
A law on indigenous community land tenure had been applied to over 4.5 million hectares to date. В настоящее время закон о правах коренных народов на общинные земли распространяется на площадь более 4,5 млн. гектаров земли.
C. The role of indigenous juridical systems in facilitating access to justice С. Роль традиционных правовых систем коренных народов в деле поощрения доступа к правосудию
B. The relationship between restorative justice, customary law and indigenous juridical systems В. Взаимосвязь между восстановительным правосудием, обычным правом и традиционными правовыми системами коренных народов
The Australian Apology in 2008 officially recognized the harm caused by its policy of removal of indigenous children from their families. В результате принесения в 2008 году официальных извинений Австралией был официально признан вред, причиненный разлучением детей из числа коренных народов с их семьями.
The Forum also congratulates Mr. Cali and acknowledges his appointment as the first indigenous person to be appointed as President of a United Nations treaty body. Форум также поздравляет г-на Кали и приветствует его как первого представителя коренных народов, назначенного председателем договорного органа Организации Объединенный Наций.
Positive discrimination measures are also being taken to encourage admission by the "indigenous" communities to the higher education system. В отношении представителей так называемых коренных народов также принимаются меры позитивной дискриминации при их приеме в высшие учебные заведения.
(b) Additional measures taken to ensure that all indigenous persons are registered, especially children; Ь) Дополнительные меры, принятые для обеспечения регистрации всех коренных народов, в частности детей.
(c) Specific measures to adapt the school system to indigenous culture; с) Особые меры по адаптации школьной системы к культуре коренных народов.
(a) Inclusion of a special section on indigenous health in the 10-year public health plan; а) включение специальной главы, посвященной здравоохранению коренных народов, в План здравоохранения на десятилетний период;
Translation of the Office's documents into indigenous languages. перевод документов ГУМИ на языки коренных народов.