Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The complaints procedure in the ILO has provided access for indigenous human rights concern, and is being increasingly used by the interested parties. Процедура рассмотрения жалоб в МОТ обеспечивает возможность учета проблем в области прав человека коренных народов и все в большей мере используется заинтересованными сторонами.
Article 27 specifically addresses the rights of minorities and has been used by indigenous persons. В статье 27 конкретно рассматриваются права меньшинств, и положения этой статьи уже использовались представителями коренных народов;
The problem of nuclear contamination of indigenous lands and territories was also mentioned and deep concerns were raised regarding the adverse consequences of nuclear weapons on human rights and the environment. Была также упомянута проблема радиоактивного загрязнения земель и территорий проживания коренных народов и выражена глубокая озабоченность по поводу негативных последствий использования ядерного оружия для прав человека и окружающей среды.
In order to ensure that these issues are dealt with effectively, a cross-branch indigenous project team has been established within the Office of the High Commissioner. Для обеспечения эффективного решения этих вопросов в составе Управления Верховного комиссара была создана межсекторальная группа по проектам в интересах коренных народов.
What are the main challenges faced by indigenous children today? С какими главными проблемами сталкиваются сегодня дети из числа коренных народов?
Under what circumstances might the application of indigenous legal systems threaten internationally accepted standards of individual human rights? При каких обстоятельствах применение правовых систем коренных народов может угрожать международно признанным стандартам в области прав человека?
Some indigenous representatives said that they were prepared to discuss proposals and submissions in a constructive and positive manner in order to strengthen the Sub-Commission text. Некоторые представители коренных народов заявили, что они готовы к конструктивному и позитивному обсуждению предложений и представленных документов с целью укрепления текста Подкомиссии.
The indigenous representatives submitted a statement to the Chairperson-Rapporteur regarding the documents provided by Governments for discussion on articles 13, 6, 9 and 10. Представители коренных народов представили Председателю-докладчику заявление относительно документов, представленных правительствами для обсуждения по статьям 13, 6, 9 и 10.
Many indigenous representatives noted that article 7 was extremely relevant to part IV of the declaration, relating to lands, territories and natural resources. Многие представители коренных народов заявили, что статья 7 имеет крайне важное значение для части IV декларации, касающейся земель, территорий и природных ресурсов.
Moreover, it is clear that legal institutions, lawmakers and public administrations are increasingly willing to recognize the importance of indigenous customary law. Кроме того, во все большей степени признается важное значение обычного права коренных народов со стороны судебных учреждений, законодательных органов и государственных административных органов.
Mrs. Qin noted the importance of youth to the future and noted that indigenous cultures could not be allowed to die out. Г-жа Цин отметила важное значение молодежи для будущего и отметила, что нельзя допустить вымирания культур коренных народов.
We demand the annulment of agreements adopted under the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights of the World Trade Organization that compromise indigenous knowledge. Мы требуем аннулировать соглашения, принятые в рамках Соглашения о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности Всемирной торговой организации, которые подрывают знания коренных народов.
The annual meetings of the Working Group are attended regularly by an important number of indigenous organizations who could provide concrete examples relevant to the research mandate of the Special Rapporteur. В заседаниях Рабочей группы ежегодно принимают регулярное участие большое число организаций коренных народов, которые могли бы представить конкретные примеры, имеющие отношение к исследовательскому мандату Специального докладчика.
The integration, formalization, utilization and protection of indigenous knowledge. интеграция, документирование, использование и защита знаний коренных народов;
Appreciation, understanding and respect for indigenous cultures Признание, понимание и уважение культуры коренных народов
Also, traditional indigenous education and its structures should be respected and supported; Кроме того, следует уважать и поддерживать традиционное образование коренных народов и его структуры;
The Convention also requires the establishment of means for the development of indigenous and tribal peoples' own institutions and initiatives. Конвенция также требует создания условий для развития собственных учреждений и инициатив коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
Develop and implement indigenous specific health strategies at both community-level, regional, national and international levels. разрабатывать и осуществлять конкретные стратегии охраны здоровья коренных народов на общинном, региональном, национальном и международном уровнях;
The issue of indigenous youth cut across all the mandates areas of the Forum, requiring cooperation between United Nations agencies. Вопрос о молодежи из числа коренных народов охватывает все мандатные области Форума и требует сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
ILO Convention No. 169 also specifically referred to indigenous children in articles 26, 27, 28 and 29. Статьи 26, 27, 28 и 29 Конвенции 169 МОТ непосредственно затрагивают проблемы детей из числа коренных народов.
Many indigenous representatives expressed grave concern over bio-piracy and genetic engineering, and called for the protection of genetic resources and a moratorium on bio-prospecting. Многие представители групп коренных народов выразили глубокую обеспокоенность по поводу биопиратства и генетической инженерии и призвали к обеспечению охраны генетических ресурсов и введению моратория на биоразработки.
The Forum called on States to accredit traditional indigenous health practitioners (physicians) and traditional birth attendants (midwives) and integrate them into State health-care systems. Форум призвал государства обеспечить аккредитацию народных лекарей (врачей) из числа представителей коренных народов и традиционных повитух (акушерок) и их интеграцию в системы государственного здравоохранения.
All members of the Board and five of the seven members of the Advisory Group are indigenous persons. Все члены Совета и пять из семи членов Консультативной группы являются представителями коренных народов.
During the Decade, indigenous persons from Australia, Bangladesh, Costa Rica, Ecuador, New Zealand and Norway have been employed by OHCHR. В ходе осуществления Десятилетия УВКПЧ приняло на работу представителей коренных народов из Австралии, Бангладеш, Коста-Рики, Новой Зеландии, Норвегии и Эквадора.
Should any rationalization or streamlining of indigenous mechanisms take place, the unique and specific activities undertaken by each mechanism should be taken into account. При рационализации или упорядочении деятельности механизмов по вопросам коренных народов необходимо учитывать уникальную и особую деятельность, осуществляемую каждым механизмом.