Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
These seminars have given considerable insight into the special issues concerning minority and indigenous situations in Africa. На этих семинарах широко обсуждались конкретные вопросы, касающиеся положения меньшинств и коренных народов в Африке.
UNICEF highlighted its programmes throughout Latin America, which focus on indigenous children as a particularly vulnerable group. ЮНИСЕФ представил информацию о своих программах, осуществляемых в Латинской Америке, в рамках которых особое внимание уделяется детям коренных народов в качестве особо уязвимой группы.
The Committee also referred to legislative initiatives adopted, particularly the constitutional reforms on indigenous questions. Комитет также указал на принятые законодательные меры, в частности на конституционные реформы, касающиеся вопросов коренных народов.
Integration of indigenous perspectives into mainstream education systems and institutions Учет проблематики коренных народов в системе общего образования и деятельности ее учебных заведений
In addition, the principle of indigenous bilingual and intercultural education is established by law. Кроме того, принцип двуязычного и межкультурного образования коренных народов устанавливается законом.
In a similar fashion, Mexico has established an educational curriculum with teaching methods suited to indigenous cultures. Подобным же образом Мексика создала образовательную программу, предусматривающую методы преподавания, которые учитывают культурные особенности коренных народов.
Strengthen indigenous institutions for promoting knowledge sharing; укрепление институтов коренных народов в целях содействия обмену знаниями;
The Special Rapporteur recommended the establishment of appropriate programmes of educational services for indigenous children. Специальный докладчик рекомендовал разработать соответствующие программы образовательных услуг для детей коренных народов.
Voices: an exhibition celebrating indigenous cultures Выставка, посвященная культурам коренных народов, - «Голоса»
A statement was made by representatives of indigenous youth at the end of the debate which is contained in annex III to the present document. В конце прений представители молодежи коренных народов выступили с заявлением, которое приводится в приложении III к настоящему документу.
The CARICOM countries were keen to play an important role in indigenous development. Страны КАРИКОМ стремятся играть важную роль в обеспечении развития коренных народов.
Such work had benefited from the active participation of indigenous representatives. Проведению этой работы в значительной степени способствовало активное участие представителей коренных народов.
Claims by indigenous groups to their traditional lands had been met with police repression and the forced displacement of populations. На требования групп коренных народов в отношении традиционно принадлежавших им земель полиция ответила репрессиями и принудительным перемещением населения.
Discrimination against women, disabled people and indigenous groups had also been reported in Norway. Из Норвегии также поступают сообщения о дискриминации в отношении женщин, инвалидов и групп коренных народов.
Extensive consultations had been conducted throughout the year, involving some 1,200 indigenous representatives and other partners. В течение всего года проводились широкие консультации, в которых участвовало около 1200 представителей коренных народов и другие партнеры.
The Convention was the only legally binding human rights instrument that explicitly recognized the rights of indigenous children, in its article 30. Конвенция является единственным юридически обязательным договором о правах человека, в статье 30 которого непосредственно признаются права детей коренных народов.
By way of example, this type of area includes the indigenous regions of Talamanca, Térraba and others. Например, такой тип района включает районы проживания коренных народов в Таламанке, Терраба и других районах".
The Government's subsequent dialogue with agitating ethnic and indigenous groups has remained fairly perfunctory, with weak follow-through. Последующий диалог правительства с будоражащими общественное сознание этническими группами и представителями коренных народов по-прежнему носит довольно вялый характер, при этом слабо выполняются взятые обещания.
Special attention was also being accorded to indigenous children, particularly to their social and professional integration in society. Особое внимание уделяется также детям представителей коренных народов, особенно их социальной и профессиональной адаптации в обществе.
1985-2000 Participated in various research projects, most of them on indigenous matters. 1985-2000 годы участник различных научно-исследовательских проектов, в основном по проблемам коренных народов.
Another main weakness within the Convention is the strong emphasis on national sovereignty over biodiversity, without adequate recognition for indigenous territories. Другим слабым местом Конвенции является большой упор на национальный суверенитет над биологическим разнообразием без надлежащего признания территорий коренных народов.
Successes have been achieved in recognition of indigenous use rights and in promoting community-based management in boreal forests. Достигнуты успехи в признании прав коренных народов на пользование лесами и в развитии общинных форм рационального использования таежных лесов.
This historical interdependence and relationship with specific ecosystems underpin the technical and scientific contributions of indigenous knowledge to critical research related to sustainable development based on an ecosystem approach. Эта историческая взаимозависимость и взаимосвязь с конкретными экосистемами служит фундаментом научно-технического вклада коренных народов на основе имеющихся у них знаний в проведение критических исследований в области устойчивого развития с опорой на экосистемный подход.
The Programme seeks to empower indigenous and tribal peoples through assisting their own community-based organizations. Эта Программа направлена на расширение прав и возможностей коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, путем оказания помощи их общинным организациям.
They should also be urged to participate as fully as possible in the indigenous caucus meetings. Их следует также настоятельно призвать к возможно более полному участию в заседаниях совещания коренных народов.