Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Access to education was a key factor in the participation of indigenous and rural women in public life. Доступ к образованию играет решающую роль в участии женщин из числа коренных народов и сельских женщин в общественной жизни.
6.2 Specific situation of indigenous and migrant women Особое положение женщин из числа коренных народов и женщин-мигрантов
These provided guidance for action to be taken at the national and local levels, in cooperation with indigenous and local communities. Это обеспечивает ориентиры для дальнейших действий на национальном и местном уровнях в сотрудничестве с общинами коренных народов и местными общинами.
Special mention should be made of the role of women in indigenous, local and farming communities. Особого внимания заслуживает роль женщин в общинах коренных народов, в местных и сельских общинах.
Historically, both nations were host to great indigenous cultures; the Aztecs and Mayas in Mexico and the Incas in Peru. Исторически на территории этих стран проживали представители коренных народов: ацтеки и майя в Мексике и инки в Перу.
An estimated 69 languages are spoken there, of which about 60 languages are indigenous. По оценкам, там говорят на 68 языках, 60 из которых являются языками коренных народов.
One of these was Félix Parra, whose depictions of the conquest empathized with the suffering of the indigenous. К таким художникам относился Феликс Парра, который изображал тяготы коренных народов страны.
She would pass on to the relevant authorities, including CONADI, the Committee's suggestion that the Convention might be translated into indigenous languages. Г-жа Бертони передаст соответствующим органам, включая КОНАДИ, предложение Комитета о переводе Конвенции на языки коренных народов.
Encourages Governments to establish national committees or other more permanent structures involving indigenous representatives to plan activities for the Decade; призывает правительства создавать национальные комитеты или другие более постоянные структуры с участием представителей коренных народов для планирования мероприятий в рамках Десятилетия;
Consequently, respect for ethnic diversity and the development of indigenous cultures, an objective in itself, is also respect for the natural world. В этой связи уважение этнического многообразия и развитие культур коренных народов, которое также является самоцелью, согласуется с интересами сохранения окружающей среды.
In the light of this, it is suggested that such a research project be initiated, in partnership with indigenous organizations, Governments and the relevant United Nations departments and specialized agencies. В свете этой просьбы предлагается начать осуществление такого исследовательского проекта в сотрудничестве с организациями коренных народов, правительствами и соответствующими департаментами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Secondly, it was indicated that indigenous representatives needed to acquire greater knowledge of the possibilities, constraints, policies and procedures of the agencies. Во-вторых, было указано, что представителям коренных народов необходимо получить дополнительную информацию о возможностях, проблемах, политике и процедурах учреждений.
Preparation and dissemination of a manual containing practical information about United Nations organizations for use by indigenous organizations Подготовка и распространение руководства, содержащего практическую информацию об организациях системы Организации Объединенных Наций, для его использования организациями коренных народов
The increasing number of indigenous participants showed an eagerness to be heard at the United Nations. Все большее число представителей коренных народов стремится к тому, чтобы их услышали в Организации Объединенных Наций.
The 1990 census showed that there were speakers of indigenous languages in all of Mexico's states and municipalities. Согласно данным переписи 1990 года, лица, говорящие на языках коренных народов, проживают во всех штатах и муниципиях страны.
Thus, it is possible to classify 28 per cent of Mexico's municipalities as indigenous. Таким образом, 28% муниципий страны могут называться муниципиями коренных народов.
Despite progress in the road network in recent decades, many indigenous territories and communities are still not connected with it. Несмотря на достигнутые в течение последних десятилетий успехи в дорожном строительстве, многие территории и общины коренных народов все еще не связаны сетью дорог.
The indigenous caucus wishes the following paragraphs to be incorporated: Совещание представителей коренных народов желает включить следующие пункты:
The representative of the indigenous caucus, Ms. Victoria Tauli-Corpuz, introduced the joint facilitators' paper on membership and participation. Представитель совещания представителей коренных народов г-жа Виктория Таули-Корпус представила совместный документ содействующих сторон в отношении членского состава и участия в работе форума.
There is support for the proposal that members should be equally divided between Governments and indigenous representatives. Пользуется поддержкой предложение о том, что члены должны быть поровну разделены между представителями правительств и представителями коренных народов.
Mr. WOLFRUM commended, in particular, the frank manner in which the State party had presented the historical background and the situation of the indigenous minorities. Г-н ВОЛЬФРУМ особо приветствует ту искренность, с которой государство-участник представило историческую эволюцию положения коренных народов.
The members of this advisory group could include eminent indigenous persons, governmental representatives, independent experts and officials of the specialized agencies. Членами такой консультативной группы могли бы быть видные представители коренных народов, представители правительств, независимые эксперты и должностные лица специализированных учреждений.
This approach is sustained by an indigenous system of natural lore which has still not been fully understood or analysed. В основе этого лежит система знаний коренных народов о природе, которая пока еще не полностью изучена и не систематизирована.
The delay in soil and water conservation efforts has reached critical levels in some indigenous areas, where the ecological balance is at breaking-point. Отставание в области сохранения земель и водных ресурсов достигло критических отметок в ряде районов проживания коренных народов, где экологическое равновесие находится на грани срыва.
Complaints are also received in connection with the work teams that are organized in communities in indigenous regions where there is a specific work programme. Кроме того, жалобы принимаются рабочими группами, которые действуют в общинах какого-либо района проживания коренных народов, где осуществляется одна из конкретных рабочих программ.