Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
They are the ones who enslaved Africans and enslaved and oppressed our indigenous forefathers. Это они поработили африканцев, заключили в рабство и угнетали наших предков из числа коренных народов.
She called for the inclusion of indigenous representatives in official delegations to international conferences. Оратор призывает включать представителей коренных народов в состав официальных делегаций на международные конференции.
Logo competition for indigenous children and youth Проведение среди детей и молодежи коренных народов конкурса на создание лучшей эмблемы
The indigenous caucus stated that the basis for discussions should remain the draft declaration as adopted by the Sub-Commission. Группа представителей коренных народов заявила, что основой для обсуждения должен оставаться проект декларации, принятый Подкомиссией.
He welcomed the fresh views and perspectives that indigenous participants brought. Он приветствовал свежие взгляды и перспективы, излагаемые участниками из числа коренных народов.
Several indigenous representatives focused their statements on the need for a second Decade. Некоторые представители коренных народов сделали в своих заявлениях акцент на необходимости провозглашения второго Десятилетия.
It invited Governments and indigenous organizations working on this concept to cooperate with Ms Motoc in the preparation of the paper. Она предложила правительствам и организациям коренных народов, занимающимся проработкой данной концепции, сотрудничать с г-жой Моток в подготовке указанного документа.
He said that Governments were introducing legislation recognizing indigenous rights, but that in practice the provisions were not implemented. Он сказал, что правительства вводят в действие законодательство, признающее права коренных народов, однако на практике положения этого законодательства не соблюдаются.
This is the lesson we learn from the history of colonization, which was pursued while completely ignoring the rules of the indigenous natural environment. Этому учит нас история колонизации, которая происходила при полном игнорировании законов природной среды коренных народов.
A number of contributions were received from indigenous organizations and their contents are reflected in this paper. Определенная информация была получена от организаций коренных народов, и ее содержание отражено в данном документе.
Several interventions by indigenous representatives made references to the importance of the work of the Special Rapporteur of the Commission. В выступлениях ряда представителей коренных народов говорилось о важности работы Специального докладчика Комиссии.
The continued exploitation of indigenous lands and resources was what could be called globalization. Продолжающаяся эксплуатация земель и ресурсов коренных народов - вот что можно назвать глобализацией.
In order to further enhance the relationship between the three mechanisms, indigenous representatives suggested that a yearly dialogue between them be established. В целях дальнейшего укрепления взаимодействия трёх механизмов представители коренных народов предложили наладить между ними ежегодный диалог.
Two indigenous representatives underlined the human rights issues involved in the threat to certain Pacific States because of the rising sea levels. Два представителя коренных народов коснулись вопросов прав человека, связанных с угрозой, которую несет в себе повышение уровня океана для некоторых тихоокеанских государств.
In general, it was felt that the indigenous plan of action was not incompatible with the Johannesburg document. В целом было выражено мнение, что план действий коренных народов не является несовместимым с йоханнесбургским документом.
We are responsible for defending indigenous lands and communities against exploitation by Governments, development agencies, private enterprise, non-governmental organizations and individuals. Мы несем ответственность за защиту земель и общин коренных народов от эксплуатации правительствами, учреждениями по вопросам развития, частными предприятиями, неправительственными организациями и отдельными лицами.
We will urge Governments to establish laws, rules and constitutional provisions that prohibit the confiscation of indigenous lands for development of energy-related activities. Мы обратимся к правительствам с настоятельным призывом принять законы, правила и конституционные положения, запрещающие конфискацию земель коренных народов для осуществления энергетических проектов.
They also stressed the lack of education among Pygmies and their ignorance of indigenous rights. Они также обратили внимание на недостаточный уровень образования пигмеев и незнание ими прав коренных народов.
The draft United Nations declaration has been cited by indigenous organizations in defence of their rights. На проект декларации Организации Объединенных Наций ссылались организации коренных народов для защиты своих прав.
The Convention secretariat has also contributed to the indigenous calendar to ensure that biodiversity meetings are well publicized. Секретариат Конвенции также способствовал составлению календаря для коренных народов для обеспечения широкого освещения совещаний по вопросам биологического разнообразия.
Another speaker said that the visa laws of many countries were racist as they excluded indigenous persons from entering the country. Другой оратор сказал, что визовое законодательство многих стран носит расистский характер, поскольку лишает представителей коренных народов возможности въезда в страну.
In particular, it proposed that attention be focused on indigenous political prisoners. В частности, оно предложило уделять пристальное внимание политическим заключенным из числа представителей коренных народов.
Australia's view is that issues relating to indigenous children already fall within the mandates of those bodies and offices. Австралия полагает, что вопросы, касающиеся детей из числа коренных народов, уже подпадают под мандаты указанных органов и управлений.
Data on the gender of indigenous participants to date in UNITAR training programmes and seminars has been provided to the secretariat. Секретариату представлены данные о гендерном составе представителей коренных народов, которые приняли участие в учебных программах и семинарах ЮНИТАР.
Management of HIV/AIDS in indigenous primary care organizations, Australia Борьба с ВИЧ/СПИДом в организациях коренных народов по вопросам первичного медико-санитарного обслуживания, Австралия