Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Preference would be given to proposals presented by indigenous organizations. Предпочтение будет отдаваться предложениям, представленным организациями коренных народов.
They shall also foster the use of indigenous languages in health care. Помимо этого, будет расширено применение языков коренных народов при оказании медицинской помощи.
The State will also ensure the conservation and regulation of traditional indigenous medicine and research into its contribution to universal knowledge. В то же время государство гарантирует сохранение и регулирование традиционной медицины коренных народов и изучение ее вклада в общую систему знаний.
Resolution 1 Promotion of minority group and indigenous geographical names Резолюция 1 Пропаганда географических названий, используемых группами меньшинств и коренных народов
The issue here is the power of the indigenous authorities to administer justice within their habitat and only in respect of their members. Таким образом, речь идет о правомочии властей коренных народов отправлять правосудие в пределах зоны их проживания и исключительно в отношении членов их общин.
Lastly, through a special act, it proposes the establishment of a governing body for indigenous policies in Venezuela. Наконец, планируется создание политического руководящего органа коренных народов посредством издания специального закона.
The Director said that UNICEF was working with many partners, including indigenous NGOs, to address the needs and rights of children. Директор заявила, что ЮНИСЕФ проводит работу со многими партнерами, включая неправительственные организации коренных народов, в целях удовлетворения потребностей детей и обеспечения соблюдения их прав.
The Forum recommends that Governments hold sports and athletic games involving indigenous sports. Форум рекомендует правительствам проводить спортивные соревнования по видам спорта коренных народов.
This should include projects that support training in and teaching of indigenous languages at the community level. Сюда должны включаться проекты, направленные на поддержку изучения языков коренных народов на уровне общин и преподавания на них.
To that end, the Forum emphasized that Member States should consider the adoption and full implementation of comprehensive national indigenous education policies. Для достижения этой цели Форум подчеркнул, что государства-члены должны рассмотреть вопрос о принятии и полном осуществлении всеобъемлющих национальных стратегий в области образования коренных народов.
It has been widely disseminated to indigenous organizations. Он широко распространяется среди организаций коренных народов.
The projects have been proposed, implemented and evaluated by indigenous organizations that must send narrative and financial reports on completion of the activity. Проекты предлагаются, выполняются и оцениваются организациями коренных народов, которые после их завершения должны присылать описательные доклады и финансовые отчеты.
In 2004, more than 200 eligible project applications and 600 requests from indigenous organizations for travel assistance were received. В 2004 году от организаций коренных народов было получено более 200 приемлемых заявок на проекты и 600 просьб об оказании содействия в оплате путевых расходов.
The joint submission was supported by several other indigenous and non-indigenous organizations. Совместный документ был поддержан несколькими другими организациями коренных народов и некоренных народов.
A joint submission was made in 2004 by several indigenous organizations that focused mainly on an assessment of the International Decade. Несколько организаций коренных народов в 2004 году представили совместный документ, в котором основное внимание было уделено оценке Международного десятилетия.
More than 75 indigenous persons from 37 countries have followed this intensive programme. В этой интенсивной программе участвовало более 75 представителей коренных народов из 37 стран.
All such meetings were chaired by or included a rapporteur from indigenous expert participants. Председателями или одним из докладчиков на всех этих мероприятиях являлись эксперты из числа коренных народов.
Two indigenous staff now work in the secretariat of the Permanent Forum. В настоящее время в секретариате Постоянного форума работают два сотрудника из числа коренных народов.
It makes reference to opportunities for indigenous participation in United Nations processes. Он отмечает наличие возможностей для участия представителей коренных народов в процессах, происходящих в рамках Организации Объединенных Наций.
Furthermore, several United Nations system organizations include indigenous persons as staff. Кроме того, ряд организаций системы Организации Объединенных Наций вводят в состав своего персонала представителей коренных народов.
It also includes a grants facility that provides grants to indigenous organizations worldwide for a range of development-related activities. Он также включает в себя механизм субсидирования, который предоставляет субсидии организациям коренных народов во всем мире для осуществления деятельности в области развития.
However, more than 10 United Nations agencies have indicated the crucial need for indigenous representation and participation at their various meetings. Однако более 10 учреждений Организации Объединенных Наций указали на крайнюю необходимость участия и представленности коренных народов на их различных заседаниях.
Both quantitative and qualitative data should be used and combined to provide a holistic picture of the indigenous situation. В целях получения целостной картины положения коренных народов необходимо использовать и сочетать как количественные, так и качественные данные.
Appropriate participation of indigenous experts and organizations in planning and development of statistical work. Надлежащее участие экспертов и организаций коренных народов в планировании и развитии статистической работы.
Explore possibility for an indigenous satellite. изучить возможность использования спутниковой связи в интересах коренных народов;