Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
We welcome the increased access of indigenous girls and women aged 6-22 to educational establishments. Мы приветствуем возросший доступ к образовательным учреждениям для девочек и женщин коренных народов в возрасте от 6 до 22 лет.
The Committee urges the State party to take urgent steps to preserve and promote the use of indigenous languages. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять срочные меры в целях сохранения языков коренных народов и содействия их использованию.
Constitutional recognition of indigenous minorities and communities признание в тексте Конституции существования меньшинств и коренных народов;
The State knows that it must do more to ensure the security and integrity of indigenous persons in their territories. Государство осознает необходимость активизировать усилия для обеспечения безопасности и неприкосновенности коренных народов на их территориях.
Schools in the interior could be divided into Maroon areas and indigenous areas. В глубинных районах разделение школ идет также по районам маронов и районам коренных народов.
Information on discrimination had been distributed in seven indigenous languages. Информация о дискриминации была распространена на семи языках коренных народов.
New Zealand provided further information on the Treaty of Waitangi settlements process and indigenous rights. Новая Зеландия представила дополнительную информацию относительно урегулирования претензий в рамках Договора Вайтанги и прав коренных народов.
During nearly three years, over 300 workshops, involving a direct dialogue between government authorities and indigenous leaders, had been conducted. За почти трехлетний период проведено более 300 рабочих совещаний, в ходе которых состоялся прямой диалог между государственными органами власти и лидерами коренных народов.
OHCHR also issued new practical tools to advance the implementation of the Declaration, and continued its indigenous and minority fellowship programme. УВКПЧ также опубликовало новое практическое пособие в целях обеспечения осуществления Декларации и продолжало осуществлять свою программу стипендий для представителей коренных народов и меньшинств.
It was important that UNICEF monitor and document the situation of indigenous children and systematically address the underlying causes. Важно, чтобы ЮНИСЕФ отслеживал и документировал положение детей представителей коренных народов и систематически занимался устранением глубинных причин их проблем.
The Committee is also extremely concerned that some forms of slavery and trafficking persist and affect mainly indigenous children. Комитет также испытывает крайнюю обеспокоенность в связи с тем, что некоторые формы рабства и торговля людьми по-прежнему сохраняются и затрагивают в основном детей из числа коренных народов.
Promotion of the rights of indigenous and rural women; поощрение прав женщин-представительниц коренных народов и женщин, проживающих в сельских районах;
Guyana's representative on the Amazon Cooperation Treaty Organization is the coordinator of indigenous affairs and she is also an Amerindian. Представительница Гайаны в Организации Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонка выполняет функции координатора по делам коренных народов и также является выходцем из американских индейцев.
It should be emphasized that not all the schools included in the table are located in indigenous territories. Следует отметить, что не все учебные заведения, перечисляемые в этих таблицах, расположены на территориях проживания коренных народов.
It was important that all sectors of indigenous society had the opportunity to engage and participate in consultative and decision-making structures. Необходимо, чтобы все общины коренных народов имели возможность привлекаться к участию и участвовать в деятельности структур проведения консультаций и принятия решений.
In Mexico the Declaration has been translated into many indigenous languages and has been disseminated through appropriate intercultural mechanisms. В Мексике эта Декларация была переведена на множество языков коренных народов и распространяется через соответствующие межкультурные механизмы.
The author is grateful for the insights gained in discussions with concerned indigenous individuals and government officials. Автор признателен представителям коренных народов и государственным должностным лицам за полученную от них в ходе дискуссий информацию.
Mexico is currently debating whether to establish state indigenous parliaments or special electoral constituencies. В настоящее время обсуждается создание в штатах парламентов коренных народов или особых избирательных округов.
The organization contributed to the realization of sustainable development goals by promoting dialogue and thought on indigenous approaches to sustainable development. Организация вносила вклад в достижение целей в области устойчивого развития путем содействия диалогу и анализа подходов коренных народов к устойчивому развитию.
Promotion of culturally sensitive and transformative education for indigenous girls and women in Australia содействие развитию учитывающего культурные особенности и преобразующего образования для девочек и женщин коренных народов в Австралии;
The programme serves approximately 60,000 people from different indigenous settlements every academic year. Каждый учебный год в рамках программы оказывается помощь приблизительно 60000 представителей различных коренных народов.
CONACHA recommended that there should be broad participation by indigenous organizations in drafting, implementing and evaluating the plan. СНЧ рекомендовал обеспечить широкое участие организаций коренных народов в разработке, применении и оценке хода осуществления этого плана.
UNESCO reported that Vanuatu was particularly interested in enhancing the role of indigenous knowledge in the country's environmental management. ЮНЕСКО сообщила, что Вануату особенно заинтересована в более широком использовании знаний коренных народов в рамках охраны окружающей среды в стране.
For example, it was recommended that the indicators measure social inequalities and differentiate among vulnerable groups, including indigenous groups. В частности, было рекомендовано, чтобы показатели измеряли степень социального неравенства и различались в зависимости от уязвимых групп, в том числе групп коренных народов.
WIPO should increase its efforts to bring African indigenous representatives into the WIPO meetings, as an affirmative action towards the continent. ВОИС следует активизировать усилия по привлечению представителей коренных народов к участию в совещаниях ВОИС в рамках позитивных действий, направленных на африканский континент.