Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The ILO activities outlined below aim to create opportunities for dialogue and the participation of indigenous tribal peoples in the national context. Нижеуказанные мероприятия МОТ нацелены на обеспечение возможностей для диалога и участия коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, на национальном уровне.
In the Bolivarian Republic of Venezuela, for instance, the intercultural approach has been applied mainly in the work in indigenous municipalities and communities in Zulia and Amazonas. Например, в Боливарианской Республике Венесуэла межкультурный подход применялся главным образом в работе городских советов и общин коренных народов в Зулие и Амасонас.
The United Nations Children's Fund also supports the participation of indigenous leaders in international meetings in order to enable them to share their experience and knowledge. Детский фонд Организации Объединенных Наций также поддерживает участие вождей коренных народов в международных совещаниях с целью предоставления им возможности обмена опытом и знаниями.
Member States of WIPO have expressed their unanimous support for directly involving as much as possible representatives of indigenous and local communities in the work of the Committee. Государства - члены ВОИС заявили о своей единодушной поддержке непосредственного максимально широкого участия представителей коренных народов и местных общин в работе Комитета.
A census of those peoples was under way, and birth certificates were being issued to indigenous children. В настоящее время в стране проводится перепись этих народов, в ходе которой детям из числа коренных народов выдаются свидетельства о рождении.
As priorities for addressing specific problems, local capacity-building, technology transfer and the promotion of indigenous technological applications; как приоритеты для решения конкретных проблем, укрепления потенциала на местах, передачи технологии и поощрения применения технологий коренных народов;
IFAD in particular was making a grant to the secretariat of the Permanent Forum to hold three regional consultations on indigenous indicators of poverty and well-being. В частности, МФСР выделяет грант секретариату Постоянного форума на проведение трех региональных консультаций для обсуждения показателей бедности и благосостояния среди коренных народов.
Mexico encourages young people to participate in General Assembly sessions and is promoting the inclusion of indigenous youth in its official delegation to the sixty-first session. Мексика содействует участию молодежи в сессиях Генеральной Ассамблеи и стремится обеспечить участие молодежи из числа коренных народов в ее официальной делегации на шестьдесят первой сессии.
During 2005, a 17 per cent rise in school enrolment of indigenous children in relation to 2004 was registered. В 2005 году прием в школу детей из числа коренных народов увеличился по сравнению с 2004 годом на 17 процентов.
That initiative benefits more than 19,000 children, including indigenous children, their families and their communities. Этой инициативой было охвачено свыше 19000 детей, в том числе дети-представители коренных народов и их семьи и общины.
(a) An indigenous health and human rights publication. а) Публикацию о здоровье и правах человека коренных народов.
By the end of 2006, UNFPA expects to be able to implement it among its country offices in collaboration with national Governments and indigenous groups. Ожидается, что к концу года оно сможет начать ее осуществление в страновых отделениях в сотрудничестве с национальными правительствами и группами коренных народов.
Furthermore, two projects entailing the use of communication for the preservation of indigenous culture were launched in Bolivia, involving the Chiquitano and Guarini communities. Кроме того, осуществление двух проектов, предусматривающих использование средств коммуникации для сохранения культуры коренных народов, были начаты в Боливии - в общинах чикитано и гуарини.
This has contributed to the preparation of national, regional and global human development reports which focus on diversity and on building capacity of indigenous organizations and governance. Это дало толчок подготовке национальных, региональных и глобальных докладов о развитии человека с уделением особого внимания вопросам разнообразия и укрепления потенциала организаций коренных народов и государственного управления.
(c) Recognize, support and strengthen indigenous governance systems; с) признать, поддерживать и укреплять системы управления коренных народов;
What are the links between indigenous governance, democracy and human development? Каковы связи между управлением коренных народов, демократией и развитием человеческого потенциала?
Strategies for building institutions and capacities for indigenous participation and good governance Стратегия создания учреждений и возможностей для участия коренных народов и благого управления
Additional voluntary funds have been established by the World Intellectual Property Organization and the Convention on Biological Diversity to facilitate the participation of indigenous persons in various intergovernmental processes. Дополнительные фонды добровольных взносов для содействия участию представителей коренных народов в различных межправительственных процессах были учреждены ВОИС и секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии.
It was pointed out during several sessions of the Working Group, however, that the military use of indigenous lands can also have positive effects. На нескольких сессиях Рабочей группы прозвучала мысль о том, что военное использование земель коренных народов может иметь и позитивные последствия.
International interventions, peacekeeping operations or even the creation of a military base on indigenous lands may limit or stop human rights violations. Международное вмешательство, операции по поддержанию мира и даже создание военных баз на землях коренных народов могут ограничить или прекратить нарушения прав человека.
B. Use of indigenous lands by armed groups В. Использование земель коренных народов вооруженными группами
Some Member States provided economic subsidies or scholarships for girls in vulnerable situations, including teenage mothers and indigenous girls. Некоторые государства-члены предоставляли субсидии или стипендии девочкам, находящимся в уязвимом положении, в том числе матерям-подросткам и девочкам-представительницам коренных народов.
In Kenya, OHCHR is working with UNDP to implement a second pilot project to develop the indigenous component of the HURIST programme. В Кении УВКПЧ сотрудничает с ПРООН в деле осуществления второго экспериментального проекта по разработке касающегося коренных народов компонента программы ХУРИСТ.
Particularly tailored to State policies are, for instance, the Permanent Forum's recommendations on the establishment of "comprehensive national indigenous education policies". Особенно актуальными для политики государств являются, например, рекомендации Постоянного форума относительно принятия "всеобъемлющих национальных стратегий в области образования для коренных народов".
While he noted that the assimilationist model of education was beginning to change, indigenous children still faced discrimination in the educational system. Хотя, как он отметил, ассимиляционная модель образования начинала меняться, дети коренных народов все еще сталкивались с дискриминацией в образовательной системе.