Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Further, the Forum recommends that the secretariat of the Permanent Forum include questions that particularly focus on indigenous children and youth. Форум далее рекомендует секретариату Постоянного форума включать в него вопросы, касающиеся непосредственно детей и молодежи из числа коренных народов.
In the implementation of programmes of this Division, action is driven by recognition of women and their central role in indigenous cultures. В рамках реализуемых управлением программ осуществляются мероприятия, призванные подчеркнуть ключевую роль женщин в развитии культур коренных народов.
Governments should allocate targeted financial, material and human resources to implement policies and programmes aimed at improving indigenous children's access to education. Правительства должны выделять целевые финансовые, материальные и людские ресурсы для реализации политики и программ, направленных на расширение доступа детей из числа коренных народов к образованию.
School facilities are often not easily accessible to where indigenous children live. Часто в районах проживания детей из числа коренных народов доступ к школьным помещениям затруднен.
Data collection should be disaggregated to enable better inclusion of and to prevent discrimination against indigenous children in national plans. Сбор данных должен проводиться на дезагрегированной основе, с тем чтобы обеспечить более широкий охват детей из числа коренных народов и не допускать их дискриминации в национальных планах.
(a) Study grants for intermediate-level indigenous students; а) стипендии для представителей коренных народов, обучающихся на ступени среднего образования;
Annually, the organization sponsors 15 to 20 indigenous representatives worldwide. Ежегодно организация оказывает содействие 15 - 20 представителям коренных народов в разных частях мира.
Furthermore, the role of indigenous knowledge is recognized explicitly in the NAPA process. Кроме того, в рамках процесса НПДА однозначное признание получила та роль, которую играют знания коренных народов.
Facilitating the incorporation of indigenous and local knowledge into decision-making by developing effective tools and processes; с) содействие интеграции знаний коренных народов и местных общин в процесс принятия решений на основе разработки эффективных инструментов и процессов;
The ALDET Centre continues to work with the IWA to advance indigenous inclusion in the United Nations system. Центр АЛДЕТ продолжает взаимодействовать с ВАКН в целях содействия подключению коренных народов к работе системы Организации Объединенных Наций.
Yet tenure policies in many countries tend to not recognize indigenous tenure or are aimed at its replacement. Вместе с тем, как правило, во многих странах политика в области землевладения не признает систему владения коренных народов или нацелена на ее замену.
Implement national and international policies on gender, minorities and indigenous groups Осуществление национальной и международной политики, касающейся гендерных вопросов, групп меньшинств и коренных народов
a) Support for education with emphasis on indigenous subjects; а) оказание поддержки образовательным программам по тематике, касающейся коренных народов;
Allegations had been made that the legislative decrees violated the physical and cultural survival of Peruvian indigenous groups. Как утверждается, законодательные акты нарушают условия физического и культурного выживания коренных народов Перу.
He asked to what extent the Government believed that modernization would complement indigenous rights. Он спрашивает, насколько правительство уверено в том, что модернизация позволит дополнить права коренных народов.
The Committee would appreciate more information on the relationship between the State justice system and alternative indigenous systems. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию по вопросу о взаимосвязи между государственной системой отправления правосудия и альтернативными системами коренных народов.
That meant that the State could conclude agreements with private companies on the exploitation of indigenous ancestral lands. Это означает, что государство может заключать с частными фирмами соглашения об освоении исконных земель коренных народов.
They had also succeeded in acquiring seats for indigenous representatives on local legislative councils. Кроме того, они добились того, чтобы представители коренных народов вошли в состав законодательных советов местного уровня.
The Committee also notes difficulties with the dual legal system and certain incompatibilities between positive law and the indigenous customary law. Комитет также отмечает трудности, связанные с двойной юридической системой и определенное несоответствие между позитивным правом и обычным правом коренных народов.
Intercultural support for indigenous students at the tertiary level Межкультурная поддержка учащихся представителей коренных народов, обучающихся на ступени высшего неуниверситетского образования
The project resulted in an interactive website, administered by five indigenous portal managers from all five continents. Результатом проекта стал интерактивный веб-сайт, которым управляют пять администраторов из числа коренных народов со всех пяти континентов.
Externally imposed conservation models are insensitive to the reality of embedded tenure and have not satisfactorily addressed issues of indigenous rights. Внешние модели сохранения не учитывают специфики существующей формы землевладения и надлежащим образом не решают вопросов, касающихся прав коренных народов.
Ensure that also girls and indigenous children fully realize their right to education; с) обеспечить, чтобы девочки и дети из числа коренных народов полностью осуществляли свое право на образование;
The Committee has observed that indigenous children face significant challenges in exercising their rights and has issued specific recommendations to this effect in its concluding observations. Комитет отмечал, что дети из числа коренных народов сталкиваются с серьезными проблемами при осуществлении своих прав, и выдвигал конкретные рекомендации на этот счет в своих заключительных замечаниях.
The Committee bases this general comment on its experience in interpreting the provisions of the Convention in relation to indigenous children. Комитет основывает настоящее замечание общего порядка на своем опыте толкования положений Конвенции применительно к детям из числа коренных народов.