Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
In the past three years the incidence of the disease among adults belonging to the indigenous groups of the Magadan region has risen two and a half times. За последние три года заболеваемость среди взрослого населения - представителей коренных народов Магаданской области - выросла в 2,5 раза.
Globalization and the attendant homogenization of societies worldwide, by and large according to Western values, are major factors undermining indigenous cultures. Глобализация и сопровождающая ее гомогенизация обществ во всем мире, в основном распространяющие западне ценности, являются основными факторами подрыва культуры коренных народов.
This is also linked with access to and benefit-sharing of genetic resources and indigenous knowledge; Это также связано с доступом к генетическим ресурсам и знаниям коренных народов и совместным использованием соответствующих преимуществ;
The Bank is also starting work on a study of options for sustainable development in indigenous areas, which may result in a lending operation. Банк также приступает к исследованию путей обеспечения устойчивого развития в районах проживания коренных народов, которое может завершиться подписанием соглашения о кредитовании.
Currently, indigenous rights to traditional medical knowledge and plants are being protected on a case-by-case basis in the courts. В настоящее время права коренных народов на традиционные медицинские знания и традиционные лекарственные растения защищаются судами на индивидуальной основе.
Multinational pharmaceutical corporations have been aggressive in exploring and gaining control of traditional indigenous medicines and in registering sacred plants as if they had been developed in a laboratory. Транснациональные фармацевтические корпорации агрессивно изучают и приобретают контроль над традиционными лекарствами коренных народов, регистрируют священные растения, как если бы они были разработаны в лабораториях.
In May 2003, just prior to the Consultative Group meeting, Congress passed a new law that facilitates the use of indigenous languages in official spheres. В мае 2003 года непосредственно перед заседанием Консультативной группы Конгресс принял новый закон, который облегчает использование языков коренных народов в сферах официальной деятельности.
Changes were now being introduced to rectify the situation, such as amendments to the Constitution in order to give official recognition to indigenous languages. Однако в настоящее время она претерпевает изменения, которые исправляют это упущение, например, в Конституцию внесены поправки с целью официального признания языков коренных народов.
The Working Group considered two working papers on the topics, prepared jointly by experts of the Working Group and indigenous organizations. Рабочая группа рассмотрела два рабочих документа по этим темам, которые были подготовлены совместно с экспертами Рабочей группы и организациями коренных народов.
Numerous scientific articles on indigenous culture, socio-economic development, history of anthropology Многочисленные научные статьи, посвященные культуре и социально-экономическому развитию коренных народов, по истории антропологии
Advocacy efforts have also included participation in several local cultural festivals, as a result of which the project is now associated with support for local indigenous values. Пропагандистские усилия предусматривали также участие в нескольких местных культурных фестивалях, в результате чего в настоящее время проект увязан с мероприятиями по поддержке ценностей местных коренных народов.
On 12 February 2004, a permanent forum had been established for dialogue between the Government and indigenous organizations on the question of the recognition of territories. 12 февраля 2004 года был учрежден постоянный форум для ведения диалога между правительством и организациями коренных народов по вопросу о признании территорий.
That was the first time that a process of prioritization of the needs of all the indigenous territories had taken place in Costa Rica. Тем самым в Коста-Рике был впервые начат процесс определения степени первоочередности потребностей на всех территориях коренных народов.
He said that the time was rapidly approaching for delegates, both State and indigenous, to move towards resolution of some of the difficult issues. Он отметил, что указанный срок быстро приближается и делегатам от государств и коренных народов еще необходимо разрешить ряд сложных вопросов.
Several indigenous representatives said that they could consider discussing changes to the draft declaration but only if the integrity of the original text were maintained. Ряд представителей коренных народов заявили, что они могут рассмотреть возможность обсуждения изменений к проекту декларации, но только при условии сохранения целостности первоначального текста.
He stressed that the working group's efforts should not result in a text that would be unacceptable to the majority of indigenous representatives. Он подчеркнул, что результатом усилий Рабочей группы не должен стать текст, который будет неприемлемым для большинства представителей коренных народов.
Many indigenous representatives asked Governments not to include the proposed second paragraph as they believed it would impose a limitation on the exercise of their collective rights. Многие представители коренных народов просили правительства не включать предлагаемый второй пункт, поскольку, как они считают, он ограничит осуществление их коллективных прав.
IV. Protection of traditional knowledge, indigenous cultural values, folklore and access to biological diversity Охрана традиционных знаний, культурных ценностей коренных народов, фольклора и доступа к биологическому разнообразию
The spiral of violence triggered by the failure of the Government to adequately address indigenous access to land and resources was leading to growing racial intolerance in many countries. Нагнетание обстановки насилия, обусловленное неспособностью правительств адекватно решить вопросы доступа коренных народов к земле и ресурсам, ведут во многих странах к росту расовой нетерпимости.
The representative of Denmark said that she believed the Greenland Home Rule arrangement was a good example of indigenous autonomy and self-determination. Представитель Дании заявила, что, по ее мнению, самоуправление Гренландии является хорошим примером автономии и самоопределения коренных народов.
What are the causes of indigenous poverty? Каковы же причины бедности коренных народов?
In international development cooperation, it is important that fair development policies be promoted which ensure that funds are made available for indigenous self-development. В сфере международного сотрудничества в целях развития важно поощрять справедливую политику в области развития, которая обеспечивала бы выделение средств на самостоятельное развитие коренных народов.
The five indigenous persons participating in the Deusto programme in 2003 were from Bolivia, Colombia, Guatemala, Paraguay and Venezuela. В программе Университета Деусто на 2003 год участвуют пять представителей коренных народов из Боливии, Венесуэлы, Гватемалы, Колумбии и Парагвая.
The statement contained in the periodic report to the effect that indigenous persons did not form part of Bahamian society was worrying. Беспокойство вызывает содержащееся в периодическом докладе заявление, что лица из числа коренных народов не входят в состав багамского общества.
Mr. Armand MacKenzie read a paper on the subject focusing on the discrimination suffered by indigenous children in the system for the administration of justice. Г-н Арманд Маккензи представил доклад, в котором основное внимание уделялось дискриминации, которой подвергаются дети из числа коренных народов при отправлении правосудия.