Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
The seminar included Governments, United Nations bodies, Parliamentarians (including indigenous Parliamentarians), researchers and scholars. В его работе участвовали представители правительств, органов Организации Объединенных Наций, парламентарии (включая парламентариев из числа коренных народов), исследователи и ученые.
OHCHR also met with indigenous representatives from all regions attending the Forum to hear their concerns and to identify areas for future action. УВКПЧ также провело встречу с участвовавшими в Форуме представителями коренных народов из всех регионов, чтобы выслушать их озабоченности и определить области дальнейших действий.
The mandate of the Special Rapporteur was presented to United Nations colleagues and indigenous organizations and initial work on a publication concerning the mandate was completed. Сотрудники Организации Объединенных Наций и представители организаций коренных народов были ознакомлены с мандатом Специального докладчика, и был завершен начальный этап работы по подготовке публикации, посвященной этому мандату.
In this regard, there have been frequent reports of human rights violations committed sometimes by transnational corporations operating in indigenous regions. В этой связи отмечаются многочисленные нарушения прав человека со стороны действующих в районах проживания коренных народов транснациональных компаний.
A minimum quota of 9 per cent for the acceptance of indigenous applicants to the police academy had recently been introduced. Недавно в полицейской академии была введена минимальная квота в 9 процентов для принятия слушателей из числа коренных народов.
It also asked what further measures were planned to address child labour, trafficking, illegal adoption and ill-treatment of indigenous children. Он также задал вопрос о том, какие дополнительные меры запланированы для решения проблемы детского труда, торговли детьми, незаконного усыновления/удочерения и жестокого обращения с детьми коренных народов.
Traditional indigenous land is often considered by the authorities as state land and allocated to companies on a basis of 90-year leases. Традиционные земли коренных народов зачастую рассматриваются властями как государственные земли и сдаются в аренду компаниям на 90 лет.
Chronic malnutrition is far higher among indigenous children, 70 per cent of whom are chronically malnourished. Намного выше хроническое недоедание среди детей коренных народов, 70% из них хронически недоедают.
He understood that work on a declaration on indigenous rights was in progress. Насколько он понимает, работа над Декларацией прав коренных народов продолжается.
The lack of adequate facilities, budgets and resources for indigenous schooling affected the quality of education. Недостаток соответствующих требованиям школьных зданий, бюджетной поддержки и ресурсов для обеспечения школьного образования коренных народов подрывал качество образования.
To overcome the above-mentioned obstacles, the Special Rapporteur recommended that Governments prioritize indigenous education by providing funding for materials, institutional and intellectual resources. Для преодоления упомянутых выше препятствий Специальный докладчик рекомендовал правительствам уделять приоритетное внимание образованию коренных народов, обеспечивая необходимое финансирование для разработки материалов, а также институциональные и интеллектуальные ресурсы.
He also recommended greater involvement of universities and research centres in developing multidisciplinary curricula for indigenous education, including programmes on physical education. Он также рекомендовал обеспечить более широкое участие университетов и исследовательских центров в разработке комплексных образовательных программ для коренных народов, в том числе программ физического воспитания.
In some cases, the issue of the preservation of an indigenous language remains a challenge. В некоторых случаях вопрос сохранения языков коренных народов остается проблематичным.
Several States highlighted policies to improve the performance of indigenous children in national education systems. Несколько государств указали на стратегии, разрабатываемые с целью улучшения показателей успеваемости детей коренных народов в национальных образовательных системах.
The reconciliation of indigenous and company interests was achieved even though a final land claims agreement had not been reached. Согласование интересов коренных народов и компании было достигнуто, хотя окончательного соглашения об урегулировании земельных претензий выработать так и не удалось.
The country has more than 250 ethnic groups and 500 indigenous languages. В стране насчитывается более 250 этнических групп и 500 языков коренных народов.
CESCR also noted with concern that the Land Law providing for the titling of indigenous communal lands had not been implemented effectively. КЭСКП также с обеспокоенностью отметил, что Закон о земле, предусматривающий оформление прав собственности на общинные земли коренных народов, не был действенным образом осуществлен.
In November 2008, several indigenous organizations mobilized in pursuit of their communities' legitimate rights. В ноябре 2008 года был проведен ряд мероприятий по мобилизации коренных народов на защиту своих законных прав.
The country office in Nepal and the human rights adviser in Ecuador have had the Declaration published in indigenous languages. Страновое отделение в Непале и советник по правам человека в Эквадоре добились опубликования Декларации на языках коренных народов.
In his view, strong and broad indigenous participation was of utmost importance. С его точки зрения, активное и широкое участие коренных народов имеет первостепенное значение.
Defining mechanisms for coordination between the ordinary and indigenous court systems определение механизмов координации между обычной судебной системой и органами отправления правосудия коренных народов.
The great majority of these workers are indigenous and come mainly from departments in the west of the country. Подавляющее большинство таких работниц составляют представительницы коренных народов, в основном из западных департаментов страны.
I come from a background of social struggle and social movements, specifically the indigenous farmers' movement. Моя жизнь проходила на фоне социальной борьбы и социальных движений, в частности движения фермеров из числа коренных народов.
In Colombia, the Constitution establishes a general subsidy scheme for indigenous reserves, to be directed primarily to basic needs such as education. В Колумбии Конституция устанавливает общую схему субсидирования резервов для нужд коренных народов, предназначенных главным образом для удовлетворения базовых потребностей, таких как потребность в образовании.
Urges all future preparatory meetings to ensure indigenous participation; настоятельно призывает обеспечивать участие представителей коренных народов во всех будущих подготовительных совещаниях;