Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Indigenous - Коренных народов"

Примеры: Indigenous - Коренных народов
Representatives of indigenous organizations and government observers alike agreed that the success of the Decade would greatly depend on a sound financial plan. Представители организаций коренных народов и наблюдатели от правительств согласились с тем, что успех Десятилетия будет в огромной степени зависеть от устойчивого финансирования.
Most representatives of indigenous organizations and Governments who spoke on the issue said that the establishment of a permanent forum should have no repercussions for the continued existence of the Working Group. Большинство представителей организаций коренных народов и правительств, которые выступали по этому вопросу, заявили, что создание постоянного форума не должно иметь никаких последствий для продолжающегося существования Рабочей группы.
Artists, writers and performers should refrain from incorporating elements derived from indigenous heritage into their works without the informed consent of the traditional owners. Художники, писатели и артисты должны воздерживаться от включения элементов наследия коренных народов в свои работы без осознанного согласия исконных владельцев.
In order to assist the Working Group in its work, written information and oral statements have been accepted from indigenous organizations in an open spirit. Для того чтобы помочь Рабочей группе в ее работе, прием письменной информации и устных заявлений от организаций коренных народов носил открытый характер.
Our indigenous governments and legal systems must be recognized by the United Nations, State governments and international legal instruments. Организация Объединенных Наций, правительства и международные правовые договоры должны признать органы управления и правовые системы коренных народов.
Development which is occurring on indigenous lands is usually decided without local consultation by those who are unfamiliar with local conditions and needs. Решение об освоении земель коренных народов принимается, как правило, без консультации с местным населением теми, кто плохо знает местные условия и потребности.
1.5 Reacquire traditional indigenous lands for the purpose of promoting customary agricultural production. 1.5 вернуть себе традиционные земли коренных народов для развития основанного на местных обычаях сельскохозяйственного производства;
(a) Preserve and monitor the commercialism or otherwise of indigenous cultural properties in the public domain; а) охраны культурной собственности коренных народов и контроля за ее коммерческим или иным общественным использованием;
Effective participation of indigenous representatives in United Nations bodies, especially the Commission on Transnational Corporations. эффективное участие представителей коренных народов в деятельности органов Организации Объединенных Наций, особенно Комиссии по транснациональным корпорациям и инвестициям.
In this regard, the ethnic minorities or indigenous groups forming part of the Ecuadorian nation are entitled to their own culture and land. При этом национальные меньшинства и группы коренных народов, входящие в состав эквадорской нации, имеют право на свою собственную культуру и землю.
The Constitution delegated many legal functions to the traditional indigenous authorities in accordance with customary law, provided that the fundamental rights of the individual were not infringed. Согласно Конституции многие правовые функции переданы традиционным органам управления коренных народов в соответствии с обычным правом при условии, что не нарушаются основные права отдельных лиц.
The reports were introduced by a delegation from the State party, which stated that El Salvador was committed to the preservation of indigenous culture. Доклады были представлены делегацией государства-участника, которая заявила о том, что Сальвадор привержен делу сохранения культуры коренных народов.
He pointed out that four of the five Board members were indigenous and that the Board made all its decisions by consensus. Он указал, что четверо из пяти членов Совета являются представителями коренных народов и что Совет принимает все свои решения консенсусом.
It was underlined that the most destructive and prevalent abuses of indigenous rights are a direct consequence of development strategies that fail to respect the fundamental right of self-determination. Как было подчеркнуто, большинство грубых и систематических нарушений прав коренных народов являются прямым следствием стратегий развития, при осуществлении которых допускаются нарушения их основного права на самоопределение.
It may not be thought useful to make comparisons with such bodies since no such binding legal instrument on indigenous rights exists. Вряд ли можно считать полезным проведение сравнений с такими органами, поскольку не существует таких обязательных юридических документов по правам коренных народов.
A meeting between indigenous organizations, non-governmental organizations and specialized agencies of the United Nations system was held on 11 December 1992. 11 декабря 1992 года состоялось совещание представителей организаций коренных народов, неправительственных организаций и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
During the Year, DPI played an important role in promoting the work of the Goodwill Ambassador so that world attention was focused upon indigenous concerns. В течение Года ДОИ играл важную роль в содействии деятельности посла доброй воли по привлечению внимания мировой общественности к проблемам коренных народов.
This provides an important record, but also helps indigenous organizations to cross-fertilize and plan more effectively the use of their reduced resources. Это не только остается в памяти, но и помогает организациям коренных народов обогащаться и более эффективно планировать применение их ограниченных ресурсов.
A hope has also been expressed that indigenous organizations will develop local, national and regional networks which can be linked to the Coordinator's office. Высказывалась также надежда на то, что организации коренных народов создадут местные, национальные и региональные сети, которые могут иметь выход на канцелярию Координатора.
It may be thought useful for the non-governmental community to provide such information to indigenous organizations in the countries in which they work. Поэтому может быть сочтено целесообразным, чтобы сообщество неправительственных организаций предоставило такую информацию организациям коренных народов в странах, где они осуществляют свою деятельность.
He also said that UNICEF does not respond to the urgent needs of the indigenous children of the North and called for its attention. Он также заявил, что ЮНИСЕФ не откликается на самые насущные нужды детей коренных народов Севера, и призвал уделять этому внимание.
A number of invited indigenous representatives from Africa and Latin America discussed the topic of the conference with reference to local conditions and experiences. Ряд приглашенных представителей коренных народов из Африки и Латинской Америки обсудили тему конференции с учетом местных условий и опыта.
(e) Traditional indigenous knowledge of the environment. е) традиционные знания коренных народов, касающиеся окружающей среды.
The Government of Mexico is aware that priority attention to indigenous problems is an essential element in the present and future stability of countries. Правительству Мексики известно, что уделение приоритетного внимания проблемам коренных народов является важным элементом стабильности стран в настоящий момент и в будущем.
It is worth noting our work to define and put in place procedures for demarcating indigenous territorial entities, which will form part of the Colombian State's administrative political structure. Следует упомянуть и о нашей работе по определению и осуществлению процедур демаркации территориальных образований коренных народов, которые составят часть колумбийской государственной административно-политической структуры.